enfermedades de transmisión sexual

German translation: sexuell übertragbare Krankheiten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: enfermedades de transmisión sexual
German translation:sexuell übertragbare Krankheiten
Entered by: Ines R.

16:53 Apr 30, 2007
Spanish to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Vulva, Vagina
Spanish term or phrase: enfermedades de transmisión sexual
*enfermedades de transmisión sexual*son causadas por estas bacterias, hongos,virus y parásitos que provocan la consiguiente infección
Ines R.
Spain
Local time: 10:59
sexuell übertragbare Krankheiten
Explanation:
auch möglich
AIDS gilt z.B. nicht als Geschlechtskrankheit, gehört aber m.E. mit dazu.
Selected response from:

Christine Döring
Spain
Local time: 09:59
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7sexuell übertragbare Krankheiten
Christine Döring
4 +5Geschlechtskrankheiten
Nadine Kahn


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Geschlechtskrankheiten


Explanation:
También: enfermedades venéreas

Nadine Kahn
Germany
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matthias Quaschning-Kirsch: bzw. venerische Krankheiten
4 mins

agree  Mercedes Peces-Thiel
6 mins

agree  lore48
26 mins

agree  kadu: ja, das fiel mir auch als Erstes ein
50 mins

agree  erika rubinstein
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
sexuell übertragbare Krankheiten


Explanation:
auch möglich
AIDS gilt z.B. nicht als Geschlechtskrankheit, gehört aber m.E. mit dazu.


    Reference: http://www.onmeda.de/krankheiten/sexuell_uebertragbare_krank...
    Reference: http://www.profamilia.de/article/show/939.html
Christine Döring
Spain
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Schulz: Inzwischen, glaube ich, fast noch gängiger als die "guten alten" Geschlechtskrankheiten.
4 mins

agree  kadu: stimmt. Habe oben zu schnell zugestimmt. Interessanter Artikel in: http://www.aids-info.ch/d_te/aas-d-f4.htm
12 mins

neutral  Nadine Kahn: Ja, daran dachte ich auch zuerst, aber "Geschlechtskrankheiten" im vorliegenden Bereich (Vulva, Vagina) fand ich einleuchtender.
25 mins

agree  mareug
1 hr

agree  Katrin Zinsmeister: Ist heute die gängige Form, da umfassender. www.sexwoerterbuch.info/SUK.html
2 hrs

agree  Nicole Wulf
4 hrs

agree  Gabi François
11 hrs

agree  MMUlr: s. Anne --> viel eleganter heute die direkte 'Übernahme' von STD, sexually transmitted diseases.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search