16:12 Apr 22, 2008 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Medical: Pharmaceuticals / Verwaltungsrechtliche Aspekte Arzneimittelrecht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carolin Haase Germany Local time: 12:54 | ||||||
Grading comment
|
Gesundheitsregister Explanation: . |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Register des Gesundheitsministeriums Explanation: der Link bezieht sich zwar auf Venezuela, aber das könnte evtl. passen Reference: http://www.bfai.de/fdb-SE,MKT20070626100634,Google.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gesundheitsamt Explanation: Kontrollnr. des Gesundheitsamtes (Registro Sanitario) Reference: http://www.europages.de/HICOSOL/bcg-K30-K30120206-00101-25/a... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kontrolle durch das Gesundheitsamt Explanation: Becher übersetzt "registro sanitario" mit "Kontrolle des Gesundheitsamts". "Mantenemos vigente el registro sanitario de todos los renglones antes señalados" würde ich mal spontan mit "sämtliche zuvor genannten Produkte unterliegen der ständigen Kontrolle durch das Gesundheitsamt" übersetzen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.