garantías derivadas o implicadas

German translation: abgeleitete oder implizierte Gewährleistungen

08:28 Jul 22, 2018
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
Spanish term or phrase: garantías derivadas o implicadas
Garantie:

XXX excluye de la garantía cualquier daño anteriormente citado y su respectivo pago.
Dichos daños incluyen cualquier pérdida y los respectivos costes inherentes.
XXX no reconoce garantías derivadas o implicadas salvo las que se incluyen en esta garantía escrita.

Danke!
kadu
Spain
Local time: 18:48
German translation:abgeleitete oder implizierte Gewährleistungen
Explanation:
Ich glaube, "garantía derivada" hat keine Legaldefinition und "garantía implicada" ist einfach eine Übernahme von "implied warranty", was vermutlich auch keine Legaldefinition hat.
Außerdem wirft der Text m. E. hier "Gewährleistung" und "Garantieerklärung" durcheinander: "garantías" verstehe ich als Gewährleistungen und "esta garantía escrita" verstehe ich als Garantieerklärung.
Selected response from:

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 18:48
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2abgeleitete oder implizierte Gewährleistungen
Daniel Gebauer
4stillschweigende, folgende Garantien (event. auch gesetzliche Gewährleistungen)
Johannes Gleim


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
abgeleitete oder implizierte Gewährleistungen


Explanation:
Ich glaube, "garantía derivada" hat keine Legaldefinition und "garantía implicada" ist einfach eine Übernahme von "implied warranty", was vermutlich auch keine Legaldefinition hat.
Außerdem wirft der Text m. E. hier "Gewährleistung" und "Garantieerklärung" durcheinander: "garantías" verstehe ich als Gewährleistungen und "esta garantía escrita" verstehe ich als Garantieerklärung.

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 18:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger: https://dict.leo.org/alemán-español/derivada
8 hrs

agree  Katja Schoone: yes
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stillschweigende, folgende Garantien (event. auch gesetzliche Gewährleistungen)


Explanation:
XXX excluye de la garantía cualquier daño anteriormente citado y su respectivo pago.
Dichos daños incluyen cualquier pérdida y los respectivos costes inherentes.
XXX no reconoce garantías derivadas o implicadas salvo las que se incluyen en esta garantía escrita.
=>
XXX schließt die oben genannten Schäden und den entsprechende Schadensersatz von der Garantie aus.
Dazu zählen auch Verluste und damit verbundenen Aufwendungen.
XXX erkennt keine stillschweigende oder Folgegarantien oder gesetzliche Gewährleistungen an, ausgenommen jene, die in dieser schriftlichen Garantieerklärung aufgeführt sind.
(Anm.: Nichtanerkennung gesetzlicher Gewährleistungen ist ein Verstoß gegen europäisches Recht. Deshalb sollte es sich ausdrücklich auf freiwillige Garantien beziehen. Es sei denn, der Text stammt aus Ländern außerhalb der EU.

"garantía" kann sowohl eine freiwillige Garantie als auch die gesetzliche Gewährleistung meinen. Das hängt vom weiteren Kontext ab. Dazu einige Hinweise:

Gewährleistung, auch Mängelhaftung oder Mängelbürgschaft, bedeutet im deutschen Schuldrecht das Einstehenmüssen für eine mangelhafte Leistung, insbesondere die Haftung für Sach- und Rechtsmängel (§ 365 BGB).
Beim Kaufvertrag muss der Verkäufer für eine mangelhafte Ware oder Sache Gewähr leisten. Auch beim Werkvertrag gibt es eine Gewährleistung für Mängel des hergestellten Werks. Je eigene Gewährleistungsregelungen gibt es auch bei Miet-, Reise- und Schenkungsverträgen.
Von der gesetzlich vorgeschriebenen Gewährleistung ist die freiwillige Übernahme einer Garantie zu unterscheiden.
In der Europäischen Union bestimmt die Verbrauchsgüterkauf-Richtlinie (EG-RL 99/44) einheitliche Mindeststandards für die Gewährleistung beim gewerblichen Verkauf an private Endverbraucher. Insbesondere darf die Verjährungsfrist zwei Jahre ab Lieferung nicht unterschreiten. Innerhalb der ersten sechs Monate muss die Beweislast in der Regel beim Verkäufer liegen. Die Gewährleistungsansprüche bestehen gegenüber dem Verkäufer, nicht dem Hersteller der Ware.
https://de.wikipedia.org/wiki/Gewährleistung

In der Umgangssprache wird unter Garantie vornehmlich die Zusicherung der Funktionsfähigkeit von Gütern – insbesondere technischer Konsumgüter – für einen bestimmten Zeitraum bezeichnet. Bei Funktionsmängeln während dieses Zeitraums verpflichtet sich der Hersteller oder Verkäufer, der die Garantie abgegeben hat, die Funktionsfähigkeit kostenlos wiederherzustellen. Die Bedingungen der Garantie sind in einem Garantieschein festgehalten. Der Sprachgebrauch macht häufig keinen Unterschied zwischen der gesetzlichen Gewährleistungspflicht und einer zusätzlichen freiwillig angebotenen vertraglichen Garantie, während es sich juristisch um unterschiedliche Rechte bzw. Verpflichtungen handelt.
:
Im Handel ist die Garantie eine zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistungspflicht übernommene freiwillige und frei gestaltbare Dienstleistung eines Händlers oder Herstellers gegenüber dem Kunden. Wird eine solche Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie abgegeben, so ist § 443 Abs. 2 Bürgerliches Gesetzbuch (BGB) anwendbar. Die Garantiezusage bezieht sich häufig auf die Funktionsfähigkeit bestimmter Teile (oder des gesamten Geräts) über einen bestimmten Zeitraum. Bei einer Garantie spielt der Zustand der Ware zum Zeitpunkt der Übergabe an den Kunden keine Rolle, da ja die Funktionsfähigkeit für den Zeitraum „garantiert“ wird. Die Garantie ist jedoch üblicherweise ausgeschlossen, wenn die Ursache des Defekts beim Kunden liegt oder der Kunde versucht hat, selbst eine Reparatur durchzuführen. Für Form und Inhalt der Garantieerklärung gelten beim Verbrauchsgüterkauf besondere Bestimmungen.
:
Häufig wird Garantie jedoch mit Gewährleistung verwechselt. Diese beiden Begriffe unterscheiden sich wie folgt:
• Garantie: ein zwischen Käufer und einem Garantiegeber (Hersteller und/oder Verkäufer) abgeschlossener Vertrag bzw. vom Garantiegeber freiwillig gegebene Zusage, womit dem Käufer eine unbedingte Schadensersatzleistung zugesichert wird.
• Gewährleistung: definiert eine zeitlich befristete Nachbesserungsverpflichtung ausschließlich für Mängel, die zum Zeitpunkt des Verkaufs bereits bestanden.
https://de.wikipedia.org/wiki/Garantie

Offensichtlich ist die Abgrenzung im Spanischen schwieriger, da beides mit "garantía" übersetzt wird.:
la garantía die Garantie Pl.: die Garantien
la garantía der Garantieschein Pl.: die Garantiescheine
la garantía auch [VERSICH.] die Gewähr kein Pl.
la garantía das Faustpfand Pl.: die Faustpfänder
la garantía die Garantieerklärung (certificado de garantía)
la garantía die Garantieleistung
la garantía der Garantiewert Pl.: die Garantiewerte
la garantía die Garantiezeit Pl.: die Garantiezeiten
la garantía das Gewähren kein Pl.
la garantía das Gewährleisten kein Pl.
la garantía die Gewährleistung Pl.: die Gewährleistungen
la garantía die Zusicherung Pl.: die Zusicherungen
https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/garantía?partial=hide

Weitere verwandte Begriffe:
- Garantieschein (certificado de garantía)
- Gewähr (fianza)
- Garantiezeit (postventa, posventa)

secreto, secreta Adj. stillschweigend
tácito, tácita Adj. stillschweigend
implícito, implícita Adj. stillschweigend
https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/stillschweigend?partia...

Vgl. Auch Leo Englisch – Deutsch
implied warranty gesetzliche Gewährleistung
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/implied warranty?parti...

Wird im spanischen Wikipedia offensichtlich nicht so wie im deutschen unterschieden:

Una garantía es un contrato mediante el cual se pretende dotar de una mayor seguridad al cumplimiento del pago de una deuda.
Las garantías son muy importantes para los consumidores. Permiten tener la certeza de que, en caso de vicios o defectos que afecten el correcto funcionamiento del producto, los responsables se harán cargo de su reparación para que el producto vuelva a reunir las condiciones óptimas de uso.
Son responsables del otorgamiento y cumplimiento de la garantía legal los productores, importadores, distribuidores y vendedores del producto.
https://es.wikipedia.org/wiki/Garantía
(“garantía legal" dürfte der gesetzlichen Gewährleistung entsprechen)

Les mal den BMW Qualitätsbrief durch. Dort wird von Gewährleistung gesprochen und die ist muss ich echt sagen besser als manch andere Garantie. Die Folgegarantie deckt nur die Hauptkomponenten ab. Verschleiß und schönheitssachen sind nicht mehr abgedeckt. Eine Kupplung ist (wenn es für viele auch nicht nachvollziehbar ist) ein Verschleißteil.
https://www.motor-talk.de/forum/europlus-garantie-t2070596.h...

• Tritt ein berechtigter Garantiefall ein bzw. wird ein Austausch eines Schadteils vorgenommen, erstreckt sich die Folgegarantie nur auf das ausgetauschte Neuteil, nicht auf das gesamte Möbelstück/Zimmer. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche wie Nacherfüllung, Rücktritt oder Schadenersatz werden von dieser Garantie nicht berührt.
https://www.rauchmoebel.de/garantie-infos.html

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2018-07-22 18:21:44 GMT)
--------------------------------------------------

Siehe auch:

Algunos estados o países no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita o la exclusión de los daños incidentales o emergentes; [...]
stratus.com
[...] eine Beschränkung der Dauer einer stillschweigenden Gewährleistung oder den Ausschluss von zufälligen Schäden oder Folgeschäden [...]
stratus.com

Dado que en algunos estados no se permiten las limitaciones de duración de una garantía implícita o no se permiten las exclusiones o limitaciones de [...]
logitech.com
Da in manchen Ländern die Einschränkung der Gültigkeit einer stillschweigenden Garantie und der Ausschluss oder die Beschränkung der Haftung [...]
logitech.com

[...] implícitas o las limitaciones al tiempo de duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños adicionales [...]
munsoft.es
Einige Rechtsprechungen gestatten den Ausschluss implizierter Garantien oder Einschränkungen bezüglich der Garantiedauer, oder den Ausschluss [...]
munsoft.de

[...] aplicable al producto en particular que se ha adquirido y Terex no ofrece ninguna otra garantía, implícita o explícita.
terex.com
[...] Standardgarantie gewährt. Terex leistet keinerlei darüber hinaus gehende Garantie, weder ausdrücklich noch stillschweigend.
terex.com

Ninguna garantía implícita ( ni condición) * con respecto a la calidad o rendimiento de T-Seps, incluyendo cualquier garantía [...]
t-biznetwork.com
Keine stillschweigende Garantie (oder Zustand) * als die Qualität oder die Performance der T-Seps , einschließlich jeglicher [...]
t-biznetwork.com
https://www.linguee.de/spanisch-deutsch/uebersetzung/garantí...

1. Cuando se demuestre, a satisfacción de las autoridades aduaneras, que la reparación de las mercancías se ha realizado de forma gratuita, bien por obligación contractual o legal derivada de una garantía, bien por la existencia de un defecto material o de fabricación, se les concederá una exención total de derechos de importación.
eur-lex.europa.eu
(1) Wird den Zollbehörden nachgewiesen, dass die Waren entweder aufgrund einer vertraglichen oder gesetzlichen Gewährleistungspflicht oder wegen eines Fabrikations- oder Materialfehlers kostenlos ausgebessert wurden, so ist eine vollständige Befreiung von den Einfuhrabgaben zu gewähren.
eur-lex.europa.eu
https://www.linguee.de/deutsch-spanisch/search?source=auto&q...

Johannes Gleim
Local time: 18:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search