Satzverständnis

11:28 Feb 23, 2017
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to German translations [PRO]
Slang
Spanish term or phrase: Satzverständnis
Aus einem mexikanischen E-Mail:

"Sabía que saldría con este resultado, porque como todo lo que tiene que ver XXX sale a favor de sus amigos."

Leider habe ich überhaupt keinen Kontext.
XXX ist eine Frau.

"Ich wusste, dass das dabei herauskommen würde, weil... " und dann???

Leider eilt es auch noch...
Ursula Dias
Portugal
Local time: 02:46


Summary of answers provided
3todo lo que tiene que ver „con“
Karin.


Discussion entries: 9





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
todo lo que tiene que ver „con“


Explanation:
Mir scheint, es fehlt ein „con“ vor dem Namen der Dame. Demzufolge müsste der Satz so lauten: „Sabía que saldría con este resultado, porque como todo lo que tiene que ver **con** XXX sale a favor de sus amigos.“ (Siehe auch Diskussion)


Karin.
Spain
Local time: 03:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search