Jul 26, 2005 16:06
19 yrs ago
Spanish term

a sangre y fuego

Spanish to German Other Tourism & Travel
Si el mar conservara la memoria, hablaría de hechos trágicos.
Como el saqueo a sangre y fuego de Maó en 1535 a
manos de Barbarroja, que dejó un recuerdo de sangre y
horror

Proposed translations

+8
7 mins
Selected

blutige/blutrünstige Plünderung und Brandschatzung

na denn ahoi
Peer comment(s):

agree André Höchemer : Gute Formulierung!
2 mins
agree WMOhlert : treffend!
3 mins
agree Aniello Scognamiglio (X)
6 mins
agree Susanne Bonn
17 mins
agree Olaf Reibedanz
17 mins
agree Karlo Heppner : blutige Brandschatzung. Plünderung wäre doppelt gemoppelt. LG Karlo
2 hrs
agree Angela Breitsameter de Téllez : Sehr bildlich: Zuerst wird geraubt, dann gemordet und schließlich alles niedergebrannt.
3 hrs
agree Monika Nospak
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ja, vielen Dank, auch an Aniello für den guten Vorschlag."
+1
26 mins

Man denke nur an die brutalen Plünderungen, als Maó im Jahre 1535 in Schutt und Asche gelegt wurde.

Als Gegenpol zu Thilos Vorschlag, wird ja sonst langweilig, so ganz ohne Blut;-)
Peer comment(s):

agree Gabriele Eiber (Kaessler)
38 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search