y todo solucionado

German translation: ... und schon ist alles geregelt.

09:39 Sep 28, 2013
Spanish to German translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
Spanish term or phrase: y todo solucionado
Dieser Begriff erscheint unter "Zahlungsweisen" auf der Webseite eines Unternehmens:

Nuestro sistema de cobro es tan sencillo como eficaz, pudiendo elegir entre la opción de pagar mediante tarjeta de crédito o bien contra-reembolso, siendo esta última la más utilizada entre nuestros clientes, de manera que en el momento que te entreguen el paquete se lo pagas directamente al transportista **y todo solucionado**.

Meine bisherige Version lautet:
Unser Zahlungsverfahren ist sowohl einfach als auch effizient. Bei uns können Sie zwischen Zahlung per Kreditkarte oder per Nachnahme wählen, wobei die letztgenannte Zahlungsweise von unseren Kunden bevorzugt wird. Bei der Zahlung per Nachnahme zahlen Sie das Paket bei Auslieferung einfach direkt an den Zusteller ¿¿und fertig??.

Ich freue mich schon auf kreative Ideen.
Vielen Dank im Voraus.
Karin Hinsch
Spain
Local time: 01:06
German translation:... und schon ist alles geregelt.
Explanation:
Wäre meine Version.
Selected response from:

Sabine Reichert
Germany
Local time: 01:06
Grading comment
Tausend Dank, Sabine.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6... und schon ist alles geregelt.
Sabine Reichert
4und somit ist alles erledigt
Walter Blass
4alles problemlos / alles gelöst
Rodolfo Bece (X)


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alles problemlos / alles gelöst


Explanation:
Ich würde es mit "alles problemlos" oder "alles gelöst" übersetzen.



Rodolfo Bece (X)
Germany
Local time: 01:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
... und schon ist alles geregelt.


Explanation:
Wäre meine Version.

Sabine Reichert
Germany
Local time: 01:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Grading comment
Tausend Dank, Sabine.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk: gefällt mir besser! :-)
45 mins
  -> Danke.

agree  INES Reisch
50 mins
  -> Danke.

agree  KKastenhuber
50 mins
  -> Danke.

agree  Helga Woggon, Dr. phil.: Klingt gut!
2 hrs

agree  Ursula Dias
5 hrs

agree  Sebastian Witte
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
und somit ist alles erledigt


Explanation:
bzw. die Angelegenheit ist einfach fertiggestellt.

Walter Blass
Argentina
Local time: 21:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search