quiosco

Italian translation: postazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:quiosco
Italian translation:postazione
Entered by: Marina Negro

17:27 Jun 24, 2006
Spanish to Italian translations [PRO]
IT (Information Technology)
Spanish term or phrase: quiosco
Sistemas de quioscos para check in.
Marina Negro
Argentina
Local time: 10:24
postazione
Explanation:
Nell'uso si trovano sia come "postazioni" che come "chioschi", ed anche come "stazioni" (in un hotel: vedi 2º link) o "macchine" per check-in: dipende un po' dal contesto complessivo.
Buon lavoro.
Selected response from:

Matteo Ghislieri
Italy
Local time: 14:24
Grading comment
Gracias!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3postazione
Matteo Ghislieri
4 +1punti check in
Tommaso Benzi
5chioschi/posti, edicola, tabaccheria
Marina56


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
chioschi/posti, edicola, tabaccheria


Explanation:
Te cuento la palabra quiosco en Argentina, tiene estas opciones en Italia. Chiosco como puesto de venta, edicola, quiosco de revestas y tabaccheria, chiosco de cigarrillos y golosinas. Con respecto a tu pregunta yo le pondría "chiosco" solamente o puestos para check in (posti per check in)

Marina56
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Laura Impelluso: Ciao Marina, chiosco, edicola, tabaccheria nel contesto del check-in non è che c'entra molto..
21 hrs
  -> Gracias LadyLag, Lo sé, por eso puse Chioshi/posti, Posti check in, pero me gusta más postazione y daré mi agree a Matteo. Gracias miles
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
postazione


Explanation:
Nell'uso si trovano sia come "postazioni" che come "chioschi", ed anche come "stazioni" (in un hotel: vedi 2º link) o "macchine" per check-in: dipende un po' dal contesto complessivo.
Buon lavoro.


    Reference: http://www.marketpress.info/archivio_notiziari/somnews/Anno%...
    Reference: http://www.ecn.org/chainworkers/chainw/tu/mchotel.htm
Matteo Ghislieri
Italy
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Impelluso
7 hrs
  -> Gracias

agree  Marina56: Si, estoy de acuerdo, yo puse Chiosco/posto, pero me gusta más postazione. Suerte.
22 hrs
  -> Gracias, Marina. Feliz día.

agree  Rossella Cascone
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
punti check in


Explanation:
Un sistema di punti check in. Sinceramente "chiosco" in italiano mi fa pensare solo a un baracchino che vende giornali o gelati. Non l'ho mai sentito usare in contesti aeroportuali.


    Reference: http://www.demauroparavia.it/21957
Tommaso Benzi
Dominican Republic
Local time: 09:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina56: OK, también, estoy más con tu respuesta y con la de Matteo que con la mía.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search