librandose al efecto los despachos necesarios

Italian translation: emettendo a tale scopo le opportune notifiche

17:17 Apr 7, 2005
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: librandose al efecto los despachos necesarios
é una citazione a un giudizio, la perte anteriore a questa frase indica "che si devono localizzare gli accusati" e segue la frase indicata
stefano
Italian translation:emettendo a tale scopo le opportune notifiche
Explanation:
Dal dizionario Maria Moliner
LIBRAR: Con nombres de órdenes o comunicaciones oficiales, y también con «sentencia» y palabras semejantes, *expedir la ÷cosa de que se trata. ¤ Expedir una ÷letra de cambio o documento semejante
DESPACHO: 3 *Comunicación oficial; particularmente, la dirigida por el gobierno a un representante diplomático en el extranjero, la que se hace para notificar al interesado su nombramiento para un empleo o comisión, o las comunicaciones y órdenes cruzadas entre militares en campaña
Selected response from:

Laura Radaelli
Local time: 04:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5rilasciandone le relative / le opportune notifiche
Mariana Perussia
3emettendo a tale scopo le opportune notifiche
Laura Radaelli


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
emettendo a tale scopo le opportune notifiche


Explanation:
Dal dizionario Maria Moliner
LIBRAR: Con nombres de órdenes o comunicaciones oficiales, y también con «sentencia» y palabras semejantes, *expedir la ÷cosa de que se trata. ¤ Expedir una ÷letra de cambio o documento semejante
DESPACHO: 3 *Comunicación oficial; particularmente, la dirigida por el gobierno a un representante diplomático en el extranjero, la que se hace para notificar al interesado su nombramiento para un empleo o comisión, o las comunicaciones y órdenes cruzadas entre militares en campaña

Laura Radaelli
Local time: 04:09
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
rilasciandone le relative / le opportune notifiche


Explanation:
Seguramente hace referencia a algo dicho anteriormente por eso me parece correcto usar la particella "ne".
¡Suerte!

Mariana Perussia
Argentina
Local time: 23:09
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 103
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search