Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Confeccion/Confecciones
Italian translation:
Confezione/confezioni
Spanish term
Confeccion/Confecciones
è un pò che cerco di risolvere questo termine.
Si tratta di un'azienda che produce mobili e "las confecciones" sarebbero le parti dei pezzi d'arredo rifinite in tessuto.
Ad esempio nelle sedie possono essere i braccioli e il cuscino "tejido y porotex para las confecciones"
La mia domanda è se secondo voi il termine italiano "confezioni" è appropriato. Io non l'ho mai sentito, infatti fino ad ora ho sempre utilizzato il termine "rivestimenti" o "fodere".
Nel web direi che confezioni in ITA è più usato nel tessile dell'abbigliamento.
3 +5 | Confezione/confezioni | Claudia Carroccetto |
4 +1 | Rivestimenti in tessuto | LUANADC |
4 | elementi in tessuto | Monia Di Martino |
Sep 22, 2008 06:25: Claudia Carroccetto changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/685556">Serena Trotta's</a> old entry - "Confeccion/Confecciones"" to ""Confezione/confezioni""
Proposed translations
Confezione/confezioni
http://www.arcolaio.com/
http://www.milanomia.com/VIA/PONTACCIO/KAINTERNATIONAL/KAINT...
http://www.pascolada.ch/www/confezione.html
Se non ti vuoi sbilanciare perchè non sei sicura ricorri a "accessori" o "rivestimenti".
--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2008-09-16 07:16:38 GMT)
--------------------------------------------------
Ops... ho dimenticato... "Anche se si trovano molte occorrenze nel settore tessile relativo all'abbigliamento".
Something went wrong...