Se la cierro en las narices

Italian translation: Chiudere la porta in faccia

18:23 Oct 19, 2014
Spanish to Italian translations [PRO]
Philosophy
Spanish term or phrase: Se la cierro en las narices
Siamo sempre nello stesso testo filosofico, il tema è ancora quello del nostro rapporto con l'idea della morte. Dice l'autore: possiamo anche accettare qualche fallimento nella nostra vita, ma non l'idea della morte che ci chiude il passo definitivamente. Di solito è un evento che riguarda gli altri, ma poi bussa alla mia porta. *Se la cierro en las narices, pero ya gusté el sabor de lo irremediable y sentí vibrar el eco del nunca más.*

Capisco il senso del'espressione, ma non riesco a girare la frase in un italiano accettabile...mi date un amano?

GIA
Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 00:57
Italian translation:Chiudere la porta in faccia
Explanation:
Si collega a quello che hai detto prima. Si fa finta di niente ma la morte arriva a bussare alla tua porta. Le chiudi la porta in faccia ma ormai senti la sua presenza, dell' irrimediabile e del mai più (inteso come la fine di tutto).
Buon lavoro

Sonia
Selected response from:

sonia di maggio
Italy
Local time: 00:57
Grading comment
Alla fine, ho deciso per questa soluzione, più aderente all'espressione originale, ma modificando la frase precedente che diventa"...si presenta alla mia porta". Grazie per l'aiuto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Chiudere la porta in faccia
sonia di maggio
3mi rifiuto di aprire / mi nego
Daniela Scaccaglia
3Lungi da me farla entrare
Elisa Farina


Discussion entries: 5





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lungi da me farla entrare


Explanation:
Una traduzione letterale sarebbe "Gliela sbatto in faccia", ma immagino che tu sia già passata per questa resa e che non ti convinca. A questo punto, propongo una soluzione pur sempre colloquiale, ma leggermente più elegante e che in termini di significato non si allontana dall'originale.

... poi bussa alla mia porta. Lungi da me farla entrare, ma sull'uscio ho ormai visto il volto dell'inevitabilità e ho sentito vibrare l'eco del "mai più".

Elisa Farina
Spain
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Chiudere la porta in faccia


Explanation:
Si collega a quello che hai detto prima. Si fa finta di niente ma la morte arriva a bussare alla tua porta. Le chiudi la porta in faccia ma ormai senti la sua presenza, dell' irrimediabile e del mai più (inteso come la fine di tutto).
Buon lavoro

Sonia

sonia di maggio
Italy
Local time: 00:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Alla fine, ho deciso per questa soluzione, più aderente all'espressione originale, ma modificando la frase precedente che diventa"...si presenta alla mia porta". Grazie per l'aiuto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simone Giovannini
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mi rifiuto di aprire / mi nego


Explanation:
Leggendo la tua obiezione a proposito della porta già chiusa, mi sono ricordata di un'espressione: "dar con la porta en las narices" che si traduce con RIFIUTARE oppure NEGARSI A QUALCUNO. Ho verificato sul monolingue e mi riporta questo esempio: fue a pedir un favor a su amigo, pero este li dio con la puerta en las narices... è un'idea!!! Certo, l'uso del verbo cerrar non aiuta!!!!

Daniela Scaccaglia
Italy
Local time: 00:57
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search