No olvides lo esencial

Latin translation: Noli praecipuum oblivisci/Noli naturam rerum oblivisci

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:No olvides lo esencial
Latin translation:Noli praecipuum oblivisci/Noli naturam rerum oblivisci
Entered by: Vale T

19:37 Dec 2, 2018
Spanish to Latin translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc. / -
Spanish term or phrase: No olvides lo esencial
¡Hola a todos!
Podría alguien ayudarme a traducir la frase *NO OLVIDES LO ESENCIAL* al latín. He intentado traducir esta frase, pero no estoy segura. ¿Si hay una variante correcta entre las siguientes?
Memento naturae rerum, noli oblivisci
Memento rerum substantialium, noli oblivisci
Memento rerum essentialium, noli oblivisci
Rerum substantialium noli oblivisci
Rerum essentialium noli oblivisci
Naturae rerum noli oblivisci
Substantialia noli oblivisci
Essentialia noli oblivisci

Naturae essentialis/substantialis rerum noli oblivisci.

Y también, ¿si hay la posibilidad de traducir *no olvides como *ne obliviscaris?

¡Muchas gracias de antemano!
Vale T
Local time: 05:37
Noli praecipuum oblivisci
Explanation:
Todo depende del sentido de tu frase:

Si es el sentido genérico de no olvidarse de "lo esencial" o "lo fundamental" sería: "Noli praecipuum oblivisci".

Si el sentido es el específicamente filosófico de no olvidar la esencia o las substancia de las cosas, quedándose sólo con los accidentes, sería: "Noli rerum essentiam oblivisci" o "Rerum substantiam oblivisci".

En ambos casos el imperativo "noli oblivisci" es perfectamente intercambiable con el subjuntivo exhortativo "ne obliviscaris".

--------------------------------------------------
Note added at 1 día 5 horas (2018-12-04 00:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

El verbo "obliviscor" no exige el genitivo. Se construye tanto con genitivo como con acusativo. Con objeto inanimado, como es el caso, es más contundente el acusativo.
Selected response from:

Nouatus
Local time: 04:37
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Noli praecipuum oblivisci
Nouatus


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Noli praecipuum oblivisci


Explanation:
Todo depende del sentido de tu frase:

Si es el sentido genérico de no olvidarse de "lo esencial" o "lo fundamental" sería: "Noli praecipuum oblivisci".

Si el sentido es el específicamente filosófico de no olvidar la esencia o las substancia de las cosas, quedándose sólo con los accidentes, sería: "Noli rerum essentiam oblivisci" o "Rerum substantiam oblivisci".

En ambos casos el imperativo "noli oblivisci" es perfectamente intercambiable con el subjuntivo exhortativo "ne obliviscaris".

--------------------------------------------------
Note added at 1 día 5 horas (2018-12-04 00:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

El verbo "obliviscor" no exige el genitivo. Se construye tanto con genitivo como con acusativo. Con objeto inanimado, como es el caso, es más contundente el acusativo.

Nouatus
Local time: 04:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Muchas gracias!
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Nouatus, por tus variantes y consejos. Como veo tú usas el Acusativo, yo pensaba que *oblivisci exige también el uso del Genetivo.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search