semirrápido

Polish translation: półszybki/o úredniej szybkoúci dziaůania

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:semirrápido
Polish translation:półszybki/o úredniej szybkoúci dziaůania
Entered by: Konrad Dylo

18:00 Apr 22, 2004
Spanish to Polish translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: semirrápido
Disolvente especial semirrápido para aplicación en pintura de piscinas en base clorocaucho con cualquier sistema de aplicación.

jedyny pó³szybki jaki znajduje to palnik!
czyzby powolny? stopniowy?...
Konrad Dylo
Spain
Local time: 13:48
półszybki
Explanation:
co prawda nigdy się z takim określeniem nie spotkałem, ale nie chce być inaczej. Widać w Polsce nie stosuje się podziału na rozpuszczalniki szybkie i powolne. Ale cytaty na to można znaleźć:

"Nie polecam odtłuszczania acetonem. Jest to szybki rozpuszczalnik, silnie penetrujący, mogący doprowadzić do zmiany struktury chemicznej szpachli."
http://www.windsurfing.pl/index.php?dzial=28&show=915

"1. Zbyt szybki rozpuszczalnik 2. Zbyt wysoka lepkość natryskowa 3. Ciśnienie robocze zbyt wysokie"
http://www.abraf.com.pl/wady17.html

Jeśli więc już zaakceptujemy istnienie rozpuszczalników szybkich, to logiczne staje się istnienie rozpuszczalników powolnych, a także pośrednich.

Może więc lepiej oddać to opisowo i dać "o średniej szybkości działania"
Selected response from:

leff
Local time: 13:48
Grading comment
Kuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4półszybki
leff


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
semirrápido
półszybki


Explanation:
co prawda nigdy się z takim określeniem nie spotkałem, ale nie chce być inaczej. Widać w Polsce nie stosuje się podziału na rozpuszczalniki szybkie i powolne. Ale cytaty na to można znaleźć:

"Nie polecam odtłuszczania acetonem. Jest to szybki rozpuszczalnik, silnie penetrujący, mogący doprowadzić do zmiany struktury chemicznej szpachli."
http://www.windsurfing.pl/index.php?dzial=28&show=915

"1. Zbyt szybki rozpuszczalnik 2. Zbyt wysoka lepkość natryskowa 3. Ciśnienie robocze zbyt wysokie"
http://www.abraf.com.pl/wady17.html

Jeśli więc już zaakceptujemy istnienie rozpuszczalników szybkich, to logiczne staje się istnienie rozpuszczalników powolnych, a także pośrednich.

Może więc lepiej oddać to opisowo i dać "o średniej szybkości działania"

leff
Local time: 13:48
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 54
Grading comment
Kuje!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search