Con la asistencia legal, en su caso, de D./Dña.....

Polish translation: "jezeli zajdzie taka potrzeba (odbędzie się?) w obecności prawnika, Pani/Pana ..."

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Con la asistencia legal, en su caso, de D./Dña.....
Polish translation:"jezeli zajdzie taka potrzeba (odbędzie się?) w obecności prawnika, Pani/Pana ..."
Entered by: barbs_barbs (X)

09:19 Jun 25, 2008
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / umowa o prace
Spanish term or phrase: Con la asistencia legal, en su caso, de D./Dña.....
jak można "ładnie" przełożyć tę utarta formułkę?
będę wdzięczna za propozycje
z gory dzięki:)
barbs_barbs (X)
Poland
Local time: 02:05
"jezeli zajdzie taka potrzeba (odbędzie się?) w obecności prawnika, Pani/Pana ..."
Explanation:
En su caso jest moim zdaniem wyrażeniem warunkowym = jezeli zajdzie taka potrzeba, w razie potrzeby w odróznieniu od "en este caso" = "w tym przypadku"
co trochę zmienia kontekst zdania
Asistencia legal w procesach oznacza pomoc prawną ale jesli chodzi np o negocjacje albo sporządzenie umowy pojawia się czasem po prostu w znaczeniu obecności prawnika
Czyli "jezeli zajdzie taka potrzeba (odbędzie się?) w obecności prawnika, Pani/Pana ..."
Trochę mało kontekstu, ale w przypadku umów tak bym to tłumaczyła, aczkolwiek wersja Ossetty jest OK.
Selected response from:

AgaWrońska
Local time: 02:05
Grading comment
wielkie dzieki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"jezeli zajdzie taka potrzeba (odbędzie się?) w obecności prawnika, Pani/Pana ..."
AgaWrońska
4 -1korzystająca z pomocy prawnej, w tym przypadku, Pana/Pani [Mecenas/Radcy]
Maria Schneider


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
korzystająca z pomocy prawnej, w tym przypadku, Pana/Pani [Mecenas/Radcy]


Explanation:
o ile wiemy czy to adwokat czy też radca, jak nie samo Pan/Pani

Maria Schneider
Poland
Local time: 02:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Anna Starzec: zgadzam sie tutaj z inecita, en su caso, w takich urzedowych pismach nie znaczy w tym przypadku, tylko jezeli zajdzie taka potrzeba. Sama przekonalam sie na wlasnej skorze o tym bledzie w rozumieniu. Po prostu Wyjasnil mi to kiedys jakis urzednik.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"jezeli zajdzie taka potrzeba (odbędzie się?) w obecności prawnika, Pani/Pana ..."


Explanation:
En su caso jest moim zdaniem wyrażeniem warunkowym = jezeli zajdzie taka potrzeba, w razie potrzeby w odróznieniu od "en este caso" = "w tym przypadku"
co trochę zmienia kontekst zdania
Asistencia legal w procesach oznacza pomoc prawną ale jesli chodzi np o negocjacje albo sporządzenie umowy pojawia się czasem po prostu w znaczeniu obecności prawnika
Czyli "jezeli zajdzie taka potrzeba (odbędzie się?) w obecności prawnika, Pani/Pana ..."
Trochę mało kontekstu, ale w przypadku umów tak bym to tłumaczyła, aczkolwiek wersja Ossetty jest OK.

AgaWrońska
Local time: 02:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
wielkie dzieki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Starzec: zgadzam sie w 100% procentach, co do tego, ze nie jest to "w tym przypadku"
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search