(interveniente) excluyente principal

Polish translation: Interwenient główny

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:(interveniente) excluyente principal
Polish translation:Interwenient główny
Entered by: Olga Furmanowska

17:09 Dec 15, 2010
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: (interveniente) excluyente principal
Chodzi o jedną ze stron sporu.
AgaWrońska
Local time: 10:34
Interwenient główny
Explanation:
"Interviniente" na angielski tłumaczy się jako "intervener"( http://en.bab.la/dictionary/spanish-english/interviniente), co z kolei na polski tłumaczy się jako interwenient (http://megaslownik.pl/slownik/angielsko_polski/131911,interv...
Na Prozecie znalazłam takie oto objaśnienie dotyczące terminów "interveniente" i "excluyente" (tłumaczenie tych wyrażeń na angielski):
"intervener in support of one party (tercerista coadyuvante) (po polsku, interwenient uboczny)
Explanation:
tercerista excluyente - intervener in opposition to both parties." (po polsku, interwenient główny) (http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_patents/436... . Z powyższego wyjaśnienia wynikałoby, że ten cały "excluyente" to właśnie po polsku będzie "interwenient główny" (za Wikipedią: "Interwencja główna - instytucja procesu cywilnego, dająca osobie trzeciej możliwość wytoczenia powództwa o rzecz lub prawo, o które toczy się spór sądowy między innymi osobami. Możliwość ta istnieje aż do zamknięcia rozprawy w pierwszej instancji.(...) Skutkiem wytoczenia interwencji głównej jest rozpoczęcie nowego procesu między interwenientem a stronami dotychczasowego procesu.", http://pl.wikipedia.org/wiki/Interwencja_główna).
Myślę, że w tym przypadku zarówno sam termin "interviniente principal" jak i "excluyente principal" dotyczy tego samego, czyli interwenienta głównego.
Selected response from:

Olga Furmanowska
Spain
Local time: 10:34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Interwenient główny
Olga Furmanowska


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Interwenient główny


Explanation:
"Interviniente" na angielski tłumaczy się jako "intervener"( http://en.bab.la/dictionary/spanish-english/interviniente), co z kolei na polski tłumaczy się jako interwenient (http://megaslownik.pl/slownik/angielsko_polski/131911,interv...
Na Prozecie znalazłam takie oto objaśnienie dotyczące terminów "interveniente" i "excluyente" (tłumaczenie tych wyrażeń na angielski):
"intervener in support of one party (tercerista coadyuvante) (po polsku, interwenient uboczny)
Explanation:
tercerista excluyente - intervener in opposition to both parties." (po polsku, interwenient główny) (http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_patents/436... . Z powyższego wyjaśnienia wynikałoby, że ten cały "excluyente" to właśnie po polsku będzie "interwenient główny" (za Wikipedią: "Interwencja główna - instytucja procesu cywilnego, dająca osobie trzeciej możliwość wytoczenia powództwa o rzecz lub prawo, o które toczy się spór sądowy między innymi osobami. Możliwość ta istnieje aż do zamknięcia rozprawy w pierwszej instancji.(...) Skutkiem wytoczenia interwencji głównej jest rozpoczęcie nowego procesu między interwenientem a stronami dotychczasowego procesu.", http://pl.wikipedia.org/wiki/Interwencja_główna).
Myślę, że w tym przypadku zarówno sam termin "interviniente principal" jak i "excluyente principal" dotyczy tego samego, czyli interwenienta głównego.

Example sentence(s):
  • nterwenient główny Interwenientem głównym jest osoba, która występuje z roszczeniem o rzecz lub prawo, o które sprawa toczy się pomiędzy innymi osobami. Z interwencją główną można wystąpić aż do momentu zamknięcia rozprawy w pierwszej i

    Reference: http://pozwy.wieszjak.pl/informacje-ogolne/205541,Jakie-podm...
Olga Furmanowska
Spain
Local time: 10:34
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marlena Trelka: ale nie jest to jedna ze stron, tylko właśnie osoba trzecia...
26 mins
  -> Dziękuję.

agree  Maria Schneider
15 hrs
  -> Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search