Ejercicio presencial

Polish translation: Korzystanie z praw (.....) przy osobistym stawiennictwie (osoby zainteresowanej)

13:15 Jun 14, 2018
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: Ejercicio presencial
Formularz dot. RODO zatytułowany:
Ejercicio presencial de los Derechos en Protección de Datos Personales según Reglamento General en Protección de Datos Personales (RGPD)
Aglo&
Local time: 23:51
Polish translation:Korzystanie z praw (.....) przy osobistym stawiennictwie (osoby zainteresowanej)
Explanation:
Może w ten sposób?

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutos (2018-06-14 13:43:33 GMT)
--------------------------------------------------

korzystać z prawa.
Ejercer el derecho - korzystać z prawa.
"Wykonywać prawo" nie brzmi najlepiej ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-06-14 15:02:24 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze co do "ejercer los derechos". Odsyłam do oryginalnego tekstu RODO. Jest tam wyraźnie mowa o KORZYSTANIU z (różmorakich) praw. Myślę, że się należy tego trzymać.
Selected response from:

Kasia Platkowska
Spain
Local time: 23:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Korzystanie z praw (.....) przy osobistym stawiennictwie (osoby zainteresowanej)
Kasia Platkowska
5egzekwowanie swoich praw poprzez osobiste stawiennictwo
Aleksandra Wójcik


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
egzekwowanie swoich praw poprzez osobiste stawiennictwo


Explanation:
imho. chociaz druga wersja tez jest dobra :)

Aleksandra Wójcik
Spain
Local time: 23:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Korzystanie z praw (.....) przy osobistym stawiennictwie (osoby zainteresowanej)


Explanation:
Może w ten sposób?

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutos (2018-06-14 13:43:33 GMT)
--------------------------------------------------

korzystać z prawa.
Ejercer el derecho - korzystać z prawa.
"Wykonywać prawo" nie brzmi najlepiej ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-06-14 15:02:24 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze co do "ejercer los derechos". Odsyłam do oryginalnego tekstu RODO. Jest tam wyraźnie mowa o KORZYSTANIU z (różmorakich) praw. Myślę, że się należy tego trzymać.

Kasia Platkowska
Spain
Local time: 23:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 71
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Osobiste wstawiennictwo super pomysł. Tylko właśnie: ejercer derecho: korzystać z prawa czy raczej wykonywać prawo?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksandra Wójcik
1 hr
  -> Dzięki ;-)

agree  Paulistano
8 hrs
  -> Dziękuję :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search