GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:25 Oct 22, 2007 |
Spanish to Polish translations [PRO] Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olga Furmanowska Spain Local time: 15:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Zanik szpiku |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Zanik szpiku Explanation: Primero, ¿no se tratará por casualidad de "aplasia medular" y no de "caplacia medular"? La palabra "caplacia" no aparece en la red ni en el diccionario de la RAE, en cambio el término "aplasia medular", sí. Patrz objaśnienie poniżej. Example sentence(s):
Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Aplazja_szpiku Reference: http://www.cun.es/areadesalud/enfermedades/hematologicas/apl... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.