mochila a la espalda

Portuguese translation: peso da responsabilidade

18:48 Oct 8, 2020
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Sustentabilidade
Spanish term or phrase: mochila a la espalda
O artigo descreve uma empresa que acaba de receber uma certificação de sustentabilidade e, em seguida, diz o seguinte:

Eso sí, con una mochila a la espalda que les va a exigir mejoras constantes a lo largo de los siguientes años.

Entendo "essa mochila às costas" como uma obrigação que carregam, mas não tenho a certeza.

Toda a ajuda e bem-vinda. Obrigada
Catarina Lopes
Portugal
Local time: 20:34
Portuguese translation:peso da responsabilidade
Explanation:
Sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-10-13 13:38:30 GMT)
--------------------------------------------------

A expressão mais usada em castelhano é “mochila de la responsabilidad”, e neste contexto interpreto “mochila a la espalda” da mesma forma.
https://www.google.co.uk/search?q="mochila de la responsabil...
Selected response from:

Cláudia Pinheiro Pereira
Portugal
Local time: 20:34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3peso da responsabilidade
Cláudia Pinheiro Pereira
4Peso/carga nas costas
Augusto Rochadel
3bagagem
Geocinara Avila
3ferramentas (à mão)
Neyf Almeida
3uma conquista
Matheus Chaud


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Peso/carga nas costas


Explanation:
Sugestão.

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Augusto.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mochila a la espalda
uma conquista


Explanation:

Entendo como uma conquista:
https://es.thefreedictionary.com/mochila
tener algo casi en la mochila → to have sth almost in the bag
= Assured of a successful outcome; virtually accomplished or won.


Se a empresa "colocou isso na mochila" é porque levou pra casa essa conquista.
É a interpretação que faço :)

Espero que ajude em algo.

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 17:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Matheus.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ferramentas (à mão)


Explanation:
Seria uma sugestão. Conheço a expressão "sacar la mochila de la espalda" como "tirar um peso das costas", mas nesse contexto parece algo mais positivo.

Conversei com um amigo nativo e, pelo contexto, seria algo como ferramenta, algo que ajude a resolver as coisas...

Talvez ajude.

Neyf Almeida
Brazil
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Neyf.

Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bagagem


Explanation:
sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutos (2020-10-08 19:19:43 GMT)
--------------------------------------------------

bagagem = conhecimentos / neste caso, conhecimentos adquiridos para conseguir a certificação

Geocinara Avila
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Geocinara.

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
peso da responsabilidade


Explanation:
Sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-10-13 13:38:30 GMT)
--------------------------------------------------

A expressão mais usada em castelhano é “mochila de la responsabilidad”, e neste contexto interpreto “mochila a la espalda” da mesma forma.
https://www.google.co.uk/search?q="mochila de la responsabil...

Cláudia Pinheiro Pereira
Portugal
Local time: 20:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Cláudia.

Asker: Obrigada, Cláudia. É isso mesmo! Faz todo o sentido no contexto! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Borges
34 mins
  -> Obrigada, Teresa!

agree  Paulo Gasques
8 hrs
  -> Obrigada, Paulo!

agree  Elisabete Cunha
3 days 4 hrs
  -> Obrigada, Elisabete!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search