una família coesa, não é uma família alentejana

Portuguese translation: goesa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:de la ciudad de Goa
Portuguese translation:goesa
Entered by: Ángel Espinosa Gadea

10:08 May 8, 2003
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Spanish term or phrase: una família coesa, não é uma família alentejana
Como agir, dondo-nos conta dos diferentes contextos sócio-culturais das famílias: una família coesa, não é uma família alentejana?

¿Es "coesa" aquí un gentilicio? Y si es así, ¿a qué ciudad se refiere?

Mil gracias.
Ángel Espinosa Gadea
Spain
inanimada/quieta
Explanation:
Me parece que puede llegar a pasar por la fonética, "coesa" suena como "coisa",
coisa (diccionario etimológico) cousa; objeto inanimado, aquilo que existe ou pode existir.
Me animaría a traducirlo así: una família quieta/inanimada no es una família del sur/alentejana.
Selected response from:

clari
Grading comment
Gracias a todos. ¿Podría alguien decirme qué "caracteriza" a una familia de Goa y qué a una familia alentejana?
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4unida
Pablo Lamas
5peço desculpa...
Brigith Guimarães
3inanimada/quieta
clari


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
unida


Explanation:
creo que es esto. Una familia unida no es una familia del "Alentejo".

"coesa" = "cohesionada" pero en castellano la traducción más correcta creo que es "unida" o "muy unida".

Pablo Lamas
Portugal
Local time: 07:38
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vera Rocha: 100% correcto. coesa=unida.
12 mins

agree  Carla Araújo
16 mins

neutral  AnaLouro: realmente coesa é unida, mas não me faz sentido. As famílias alentejanas não são unidas? será que quer dizer Goesa (de Goa)
47 mins
  -> Acho que sim. Com "Goesa" em vez de "coesa" a frase adquire sentido. Pode muito bem ser uma gralha. Obrigado.

neutral  Jorge Freire: Também presumo que haja gralha em "coesa"
2 hrs

disagree  Brigith Guimarães: deve haver mesmo uma grelha... as minhas "costelas" alentajanas rejeitam completamente tal afirmação
3 hrs

agree  Tania Marques-Cardoso: Também tendo a crer que se trata de um "typo".
3 hrs

agree  ArthurLuiz: A frase sugere que as famílias alentejanas são desunidas. Isso será verdade, Brigith ?
6 hrs

agree  Gabriela Frazao: sem dúvida que é goesa. As famílias goesas são muiito unidas.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
peço desculpa...


Explanation:
falhou o dedo: o que eu queria dizer era "gralha", claro, não "grelha!. peço desculpa por utilizar este espaço para isso, mas não faria sentido nenhum

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-09 22:01:17 (GMT)
--------------------------------------------------

É como em tudo na vida .Arthur... relativo, né? Mas o alentejano sempre abre a porta e sempre compartilha o pão e o chouriço que tenha sobre a mesa... As minhas \"costelas\" de Alter do Chão não gostam é destes chavões sem graça....

Brigith Guimarães
Portugal
Local time: 07:38
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inanimada/quieta


Explanation:
Me parece que puede llegar a pasar por la fonética, "coesa" suena como "coisa",
coisa (diccionario etimológico) cousa; objeto inanimado, aquilo que existe ou pode existir.
Me animaría a traducirlo así: una família quieta/inanimada no es una família del sur/alentejana.


clari
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3
Grading comment
Gracias a todos. ¿Podría alguien decirme qué "caracteriza" a una familia de Goa y qué a una familia alentejana?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search