que pudiera irrogarse a

Portuguese translation: que possa lesar/prejudicar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: que pudiera irrogarse a
Portuguese translation:que possa lesar/prejudicar
Entered by: María Leonor Acevedo-Miranda

09:30 May 22, 2018
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Surveying / GDPR
Spanish term or phrase: que pudiera irrogarse a
15.7.- El CLIENTE asumirá la total responsabilidad que pudiera irrogarse a XXXXXXX como consecuencia de cualquier tipo de sanciones administrativas impuestas por las autoridades correspondientes, así como de los daños y perjuicios por procedimientos judiciales o extrajudiciales contra XXXXXXX, como consecuencia del mal uso llevado a cabo por el CLIENTE de las imágenes grabadas.
María Leonor Acevedo-Miranda
Portugal
Local time: 01:17
que possa lesar/prejudicar
Explanation:
http://dle.rae.es/?id=M9uzwvA

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2018-05-22 09:38:50 GMT)
--------------------------------------------------

O original enferma de alguma imprecisão linguística.
Veja aqui:
Tal como indica el Diccionario académico, arrogar(se) significa ‘atribuir, adjudicar’ o ‘apropiarse indebida o exageradamente de cosas inmateriales, como facultades, derechos u honores’. Sin embargo, no hay que confundirlo con irrogar que es ‘causar, ocasionar perjuicios o daños’. La forma irrogarse no es adecuada y se ha creado por esta confusión con arrogarse. (https://www.fundeu.es/recomendacion/arrogar-irrogar/)
Selected response from:

Linda Miranda
Portugal
Grading comment
Muito obrigada a todos/as
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3que possa lesar/prejudicar
Linda Miranda
4por danos causados a
Maria Lousada
Summary of reference entries provided
Interessante
Ana Vozone

  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
que possa lesar/prejudicar


Explanation:
http://dle.rae.es/?id=M9uzwvA

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2018-05-22 09:38:50 GMT)
--------------------------------------------------

O original enferma de alguma imprecisão linguística.
Veja aqui:
Tal como indica el Diccionario académico, arrogar(se) significa ‘atribuir, adjudicar’ o ‘apropiarse indebida o exageradamente de cosas inmateriales, como facultades, derechos u honores’. Sin embargo, no hay que confundirlo con irrogar que es ‘causar, ocasionar perjuicios o daños’. La forma irrogarse no es adecuada y se ha creado por esta confusión con arrogarse. (https://www.fundeu.es/recomendacion/arrogar-irrogar/)

Linda Miranda
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muito obrigada a todos/as
Notes to answerer
Asker: Este original é de bradar aos céus


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone
3 mins
  -> Obrigada!

agree  Teresa Borges: Assim se vê como os erros se multiplicam por essa Internet fora...
8 mins
  -> É isso :( Obrigada, Teresa!

agree  Oliveira Simões
3 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
por danos causados a


Explanation:
De acordo com o website da UDEP:
irrogar, significa ‘causar un daño o un perjuicio’

Example sentence(s):
  • Se le impondrá una multa por los perjuicios que ha irrogado el accidente

    Reference: http://udep.edu.pe/castellanoactual/arrogar-e-irrogar/
Maria Lousada
Portugal
Local time: 01:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins peer agreement (net): +1
Reference: Interessante

Reference information:
https://www.fundeu.es/recomendacion/arrogar-irrogar/

http://udep.edu.pe/castellanoactual/arrogar-e-irrogar/

Ana Vozone
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Linda Miranda: Precisamente, Ana! Acabei de colocar essa referência em nota.
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search