Jan 12, 2013 08:32
11 yrs ago
Spanish term

una sonrisa de cierre reIámpago

Spanish to Romanian Art/Literary Poetry & Literature articol literar
Al pensar en eso se me abrió una sonrisa de cierre reIámpago.

de cierre relámpago - cremallera (fermoar), expresie in Argentina; in schimb, as dori sa stiu cum as putea traduce in acest context. Multumesc
Proposed translations (Romanian)
5 Ingandurat am ranjit sarcastic

Discussion

GGruia Feb 18, 2013:
Dupa descrierea lui Catalin, ar insemna "ranjet", sau "zambet sarcastic", dar cred ca ar fi mai adecvat " zambet fugar", in sensul ca buzele se deschid si se inchid foarte repede (apropo de comparatia cu fermoarul).
CORINA LOICA (asker) Jan 12, 2013:
Textul este pesimist Eu as traduce un zambet fortat, tinand cont de tot textul, dar as vrea sa vad ce pareri au diferiti traducatori
Catalin Oprea Jan 12, 2013:
sunt curios si eu ce inseamna, un ras cu toti dintii, ca un fermoar inchis.. dar ce inseamna? daca inseamna ceva..

Proposed translations

70 days

Ingandurat am ranjit sarcastic

Sunt de acord cu GGruia, tinand cont de faptul ca este un text pesimist eu as traduce: ¨Gandindu-ma la asta am zambit sarcastic¨ ¨Gandindu-ma la asta/Ingandurat am ranjit sarcastic¨. Din punctul meu de vedere verbul ¨a ranji¨ provoaca repulsie, mai ales ca este un text pesimist, si se refera la un ras sardonic in care persoana in cauza isi arata practic dintii ca fiind un fermoar deschis al buzelor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search