06:41 Jul 22, 2005 |
Spanish to Russian translations [PRO] Human Resources / Contrato | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sergei Tumanov Local time: 22:33 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ниже |
| ||
2 | возможно так |
|
ниже Explanation: 50% остатка (или остающиеся) по предъявлении/представлении кандидатов, четко представляющих то что фирма берет на себя обязательства организовать окончательные интервью/встречи в срок не превышающий 15 дней со дня получения сообщений ++ -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2005-07-22 07:28:37 GMT) -------------------------------------------------- если остающиеся, то тогда так - \"остающиеся 50%\" -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2005-07-22 07:29:45 GMT) -------------------------------------------------- можно - отчетов, докладов. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
возможно так Explanation: Оставшиеся 50% осознают, что компания берет на себя обязательство провести окончательные собеседования в течение 15 дней с момента получения отчетов. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 21 mins (2005-07-22 08:03:03 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Сергей, извините плз. Пока писала - вы уже ответили. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.