GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:05 Feb 16, 2012 |
Spanish to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Liudmila K Spain Local time: 00:52 | ||||
Grading comment
|
право на оповещение/извещение о проведении собрания Explanation: "...не было необходимости в созыве собрания, поскольку все директора/члены правления/члены совета директоров заявили об отказе от своего права быть оповещенными заранее о его проведении" Как-то так |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Право на получение предварительного уведомления Explanation: .. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
право на предварительное приглашение Explanation: Мне кажется "уведомление" не исчерпывает "citación", так как в этой не просто сообщается о проведении собрания, но и приглашается на него. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.