18:35 Oct 26, 2005 |
Spanish to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / notaría | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Galina Kovalenko Local time: 10:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Акт о составлени |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
otorgamiento y autorizaciуn Акт о составлени Explanation: Autorizar - юр. придать законную силу, скрепить подписью, завизировать, заверить Otorgar - составлять документ в присутствии нотариуса. Иногда переводят, как Акт о предоставлении или Заключительные положения/Нотариальное удостоверение/заверение и т.д. Удачи! -------------------------------------------------- Note added at 1 day 1 min (2005-10-27 18:37:13 GMT) -------------------------------------------------- У меня не поместилось. Акт о составлении и (ноариальное)заверение/удостоверение. Удачи! -------------------------------------------------- Note added at 1 day 2 mins (2005-10-27 18:37:47 GMT) -------------------------------------------------- ошибка - нотариальное -------------------------------------------------- Note added at 2 days 2 hrs 43 mins (2005-10-28 21:19:05 GMT) -------------------------------------------------- Te doy todas las posibles traducciones Akt o sostavlenii y notarialnoie udostovereniye (zavereniye)/Akt o predostavlenii/zakliuchitelnyie polozeniya/ o simplemente Notarialnoie zavereniye/udostovereniye. Espero que te sirva. Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.