en que opere el establecimiento y sus productos

Russian translation: Собственники берут на себя ответственность за те условия, в которых работает данная организация, и за её продукцию согласно

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:en que opere el establecimiento y sus productos
Russian translation:Собственники берут на себя ответственность за те условия, в которых работает данная организация, и за её продукцию согласно
Entered by: Сергей Лузан

21:30 Dec 13, 2004
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Spanish term or phrase: en que opere el establecimiento y sus productos
Los propietarios asumen la responsabilidad de las condiciones en que opere el establecimiento y sus productos, asi como de la normativa aplicable.
Certificacion.
Gracias anticipadas.
Galina Kovalenko
Local time: 14:07
Собственники принимамают на себя ответственность за те условия, в которых
Explanation:
работает данная организация, и за её продукцию в соответствии с применяемыми нормативами.
Удачи, Galina Kovalenko!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-13 22:23:35 (GMT)
--------------------------------------------------

\"с действующими нормативами.\"

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-21 15:36:10 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за грейдинг, Galina Kovalenko!
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 14:07
Grading comment
Спасибо всем. Ответ Скргея мне кажется более точным.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Собственники принимамают на себя ответственность за те условия, в которых
Сергей Лузан
3См.
Ekaterina Khovanovitch


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Собственники принимамают на себя ответственность за те условия, в которых


Explanation:
работает данная организация, и за её продукцию в соответствии с применяемыми нормативами.
Удачи, Galina Kovalenko!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-13 22:23:35 (GMT)
--------------------------------------------------

\"с действующими нормативами.\"

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-21 15:36:10 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за грейдинг, Galina Kovalenko!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 14:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Спасибо всем. Ответ Скргея мне кажется более точным.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
См.


Explanation:
Собственники берут на себя ответственность за те условия, в которых функционирует предприятие и используется его продукция, а также за ту законодательную базу, которая в данных условиях к данной деятельности применяется.

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 14:07
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search