This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 6, 2011 04:38
13 yrs ago
Spanish term

supera el 59% de las importaciones rusas

Spanish to Russian Marketing Marketing
en volumen España
supera el 59% de las importaciones rusas, lo cual sugiere un menor precio de venta del pro-
ducto español frente al italiano
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Olga Dyakova

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Tatiana Pelipeiko Apr 7, 2011:
Коллеги, помилуйте, что ж гадать? ИЗ России в Испанию был бы не "импорт", а "экспорт"...
Olga Dyakova Apr 6, 2011:
так это одно предложение... No obstante, en volumen España supera el 59% de las importaciones rusas...
Сразу бы так, а то гадали, о чем речь...
Natalie79 (asker) Apr 6, 2011:
No obstante, en volumen España
supera el 59% de las importaciones rusas, lo cual sugiere un menor precio de venta del pro-
ducto español frente al italiano. Este hecho se debe a las agresivas políticas de comerciali-
zación seguidas por los fabricantes italianos
Olga Dyakova Apr 6, 2011:
Вот именно - "в Испанию" "Всего российского импорта" - это ВСЕГО российского импорта (например, $229 млрд), а "российского импорта в Испанию" - это про импорт именно в Испанию (€6125 млн). А вообще, вопрос задан крайне непрофессионально: во-первых, слишком простой, а во-вторых, без контекста, что и порождает переливание из пустого в порожнее :)
Adelaida Kuzniatsova Apr 6, 2011:
думаю, что всего даже если это в контексте испанского рынка, все равно, может быть всего российского импорта в Испанию.
Olga Dyakova Apr 6, 2011:
Натали, Вы могли бы дать больше контекста?

Proposed translations

+1
14 mins

превышает 59% всего российского импорта

Наталья, неужели не понятны такие вещи?
Note from asker:
надо было проверить, спасибо!
нужны была помощь, я за ней и обратилась! спасибо
Peer comment(s):

neutral Olga Dyakova : всего? Вы уверены? или речь только об Испании? я потому и попросила контекст...
21 mins
см. обсуждение. Даже в контексте структуры импорта в Испанию, "всего российского импорта" подходит
agree andress : О чем спрошено - на то и отвечено! :-)
55 mins
спасибо
Something went wrong...
+5
3 hrs

Доля Испании превышает 59% импорта в Россию

По-моему, речь идёт об импорте оливкового масла и о том, что более 59% оливкового масла приходит в Россию из Испании. То есть импорт не в Испанию, а в Россию.
Peer comment(s):

agree Olga Korobenko
28 mins
Спасибо
agree Alboa
31 mins
Спасибо
agree Liudmila K
36 mins
Спасибо
agree Natalia Molodojen : Однако, по объему продукции (volumen vs. valor) Испания ... но это следует НЕ из предоставленного контекста, даже расширенного по просьбам трудящихся, а из самого текста. То же самое произошло и с предыдущим вопросом.
3 hrs
agree Tatiana Pelipeiko : Естественно, в Россию.
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search