14:10 May 13, 2003 |
Spanish to Swedish translations [PRO] Law/Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Leticia Klemetz, CT Sweden Local time: 23:04 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Tillvägagångssätt / mål |
|
Tillvägagångssätt / mål Explanation: De nuevo, sería útil ver el contexto algo más amplio. Si es judicial, se diría rättegång, siendo penal sería brottsmål. Antagligen skulle man nog kunna säga mål... Ja, de två möjligheterna. Skriv gärna hela stycket så hör jag av mig! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.