12:45 May 17, 2003 |
Spanish language (monolingual) [PRO] Art/Literary / Poes�a | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Iglesias Chile Local time: 11:11 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ¡Vaya poesía! |
| ||
5 +1 | (Post-grading) "embocar" y "burriciegos cornudos" |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
¡Vaya poesía! Explanation: Hola Voy a intentar explicar lo que entiendo "emborcados" me pregunto si no será "embarcados" o "embocados" "guacareando" el ruido que uno hace al vomitar "guaaaac". Aquí están todos vomitando al mismo tiempo. No existe el verbo, por supuesto, lo inventaron a partir de la onomatopeya. "embistiendo al buraldero" es el "burladero". El burladero es la tapia de madera que protege a los toreros en la plaza de toros. El toro embiste el burladero cuando persigue al torero, choca contar la tapia. Me imagino que todos corren al baño para vomitar y chocan contra la puerta cerrada. Espero que no sea todo un libro así lo que estás traduciendo. Suerte. -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-17 13:54:51 (GMT) -------------------------------------------------- \"choca contar la tapia\"--> contra -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-17 13:57:20 (GMT) -------------------------------------------------- test: acaba de pasar algo raro con la nota que añadí, apareció arriba. Esto es una prueba, por favor, ignórenla. -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-17 15:47:53 (GMT) -------------------------------------------------- Eso entiendo, que los que embisten son los borrachos, burriciegos vendría de burro y ciego, cornudo de cuerno (puede referirse a los cuernos de los toros o cornudos porque sus mujeres los engañan, no sé). El baile de San Vito es un baile andaluz, pero también una enfermedad: enfermedad nerviosa que provoca en el que la padece movimientos desordenados. (María Moliner) (Espero que esta nota se quede abajo) |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
5 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |