llantas vs. neumáticos

Spanish translation: Llanta en México = neumático.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:llantas vs. neumáticos
Spanish translation:Llanta en México = neumático.
Entered by: aivars
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:13 Nov 28, 2006
Spanish to Spanish translations [PRO]
Marketing - Automotive / Cars & Trucks
Spanish term or phrase: llantas vs. neumáticos
Hola, esta es una consulta estricta para colegas mexicanos [y en 2do lugar para US Hispanics], ha surgido una confusión con respecto a la traducción de "tires" [la goma que se infla, que tiene presión, que se pincha, no la estructura metálica que sostiene a la goma].

Tengo entendido que el término para este producto de caucho en México el término es "llanta", ¿estoy en lo correcto? Sé que en otros paises "la llanta" es de metal, es la estructura, etc.

Muchas gracias por cualquier aclaración, los clientes están en Estados Unidos, en principio, son una comunidad mexicana.
aivars
Argentina
Local time: 00:31
Llanta en México = neumático.
Explanation:
Así es, así le llamamos en México.
Llanta.
A la estrcutura metálica, le pusimos una palabra copiada del inglés: "rin".
Por cierto, tampoco es "caucho" acá: es "hule".
Suerte.


--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2006-11-28 20:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

Tampoco "goma", claro.
Si es para mexicanos en Estados Unidos, sin duda alguna "llanta".
Por cierto, a un coche se le llama, humorísticamente, "un patas de hule".
Selected response from:

Juan Jacob
Mexico
Local time: 22:31
Grading comment
Muy claro, muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6Llanta en México = neumático.
Juan Jacob
4llanta de acero /neumático de cuacho
inesfly


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Llanta en México = neumático.


Explanation:
Así es, así le llamamos en México.
Llanta.
A la estrcutura metálica, le pusimos una palabra copiada del inglés: "rin".
Por cierto, tampoco es "caucho" acá: es "hule".
Suerte.


--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2006-11-28 20:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

Tampoco "goma", claro.
Si es para mexicanos en Estados Unidos, sin duda alguna "llanta".
Por cierto, a un coche se le llama, humorísticamente, "un patas de hule".

Juan Jacob
Mexico
Local time: 22:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muy claro, muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GoodWords: Una respuesta integral.
40 mins
  -> Gracias, paisana.

agree  xxxVocabulum: Excelente respuesta. :) ¿Has visto las calcomanías en las carcachitas patas de hule que dicen "Es más gacho andar a pata"? :)
49 mins
  -> Sí, y también: "Vieja, ¡pero no de todos!"

agree  Julio Torres: Sin duda alguna. =)
1 hr
  -> Gracias.

agree  Yaotl Altan
1 hr
  -> Gracias, compa. ¿Listo para el viernes?

agree  Monika Jakacka Márquez: :)
3 hrs
  -> Gracias.

agree  Alejandro García: Tal cual
1 day 2 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
llanta de acero /neumático de cuacho


Explanation:
aunque no soy mexicana me permito de hacer un comentario:
la llanta cerco metalico o de goma en las ruedas de los coches, bicicletas etc.
el neumático - pieza o tubo de goma con aire a presión que envuelve las ruedas de los vehículos
llanta >- inglés=steel rim /en alemán=Felge
neumático> inglés =tire / en alemán = Bereifung oder Reifen

Example sentence(s):
  • fuente:Gran diccionario de la lengua española
  • fuente: diccionario de la comañía BOSCH GmbH Technik fürs Leben
inesfly
Spain
Local time: 05:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Monika Jakacka Márquez: De acuerdo, pero poco de eso se aplica en México. Por eso Asker pide la respuesta a los mexicanos :)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search