estándar/estándares

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Plural del adjetivo estándar
Selected answer:estándar (según RAE, Collins, M. De Sousa) / estándares (según Seco)
Entered by: Paul Roige (X)

21:57 Oct 24, 2005
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish language (monolingual) [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology)
Spanish term or phrase: estándar/estándares
singular : dato estándar
plural : ¿¿datos estándar / datos estándares??

El problema que tengo es que si lo uso como adjetivo, debe concordar en número y género con el sustantivo al que acompaña... y me suena rarísimo.
Ana Boadla
Local time: 12:59


SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +3datos estándar
M. Mercedes Belmonte
4 +2datos estándares
Oso (X)
4 +2datos estandarizados
Joanna Drzewieniecki


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
datos estándares


Explanation:
Hola Ana Laura,
Así lo explica Manuel Seco en su Diccionario de Dudas.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-24 22:08:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Te copio el fragmento que habla de este tema:

\"...Hay que añadir que aunque la Academia no aluda a ello, \'standard\' tiene entre nosotros también un uso adjetivo. No hay ninguna dificultad en aprovechar la españolización \'estándar\' también para este uso: Modelo estándar.

***El plural de estándar, nombre o adjetivo, es estándares.***\"

Diccionario de dudas
Manuel Seco
pg. 187

Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Cielo Pipet: Así es.
5 mins

neutral  Walter Landesman: igual suena extraño, no?
13 mins

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
datos estandarizados


Explanation:
Dependiendo del contexto también se puede decir en esta forma. Sin embargo, datos estándares puede utilizar. Te suena mal, probablemente porque estándares com adjetivo es un préstmo relativamente nuevo del inglés y no tiene género.

Espero que sea de ayuda

Irene

Joanna Drzewieniecki
Local time: 05:59
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez
6 mins

agree  Monica Nehr
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
datos estándar


Explanation:
Ya que aún no está completamente asimilado por el idioma, creo que podemos seguir eligiendo lo que nos resulte más natural. Para mí, y con todos mis respetos por D. Manuel Seco, lo más natural es usarlo como sustantivo y por tanto mantener el singular, igual que hacemos con "coche cama / coches cama" o "niño lobo / niños lobo" o "gorila macho / gorilas macho".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2005-10-24 22:59:08 GMT)
--------------------------------------------------

(El plural "estándares" se utiliza demasiado como sustantivo con el significado de "modelos, patrones, convenciones". Suena muuuy extraño como adjetivo.)

M. Mercedes Belmonte
Spain
Local time: 12:59
Specializes in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Roige (X): Ni me mojo ni me Seco con estos préstamos pero, según mis humildes fuentes (Collins), el adjetivo "estándar" es invariable... :-)
57 mins

agree  Carmen Schultz: suena mejor de esta forma; como dices " más natural "
7 hrs

agree  Cristóbal del Río Faura: Estándar como adjetivo es invariable, solo se usa en singular. Ref. Martinez de Sousa y RAE.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search