KudoZ home » Spanish » Linguistics

Interrogantes

Spanish translation: comentario

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Interrogantes
Spanish translation:comentario
Entered by: Dolores Vázquez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:00 Aug 11, 2002
Spanish to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
Spanish term or phrase: Interrogantes
¿Os parece correcta esta disposición de interrogantes y comas, sin máyuscula en la apertura?
*La ilusión de control, ¿mantiene en lo alto el estado de ánimo y posibilita así el optimismo? O, ¿es semejante estado de animo el que hace posible la ilusión de llevar el timón?
¿Algunma opción gramaticalmente más correcta?
kirchner
Spain
Local time: 00:26
comentario
Explanation:
La primera frase me parece correcta, con la coma precediendo a la pregunta. En cuanto a la segunda, incluiría al "o" en la interrogación: "¿O es semejante estado...?" Ten en cuenta que está elíptica la disyuntiva con la anterior oración, y en una frase enunciativa sería incorrecto poner una coma.
Suerte.

"El signo de interrogación o de exclamación se ha de colocar donde empieza la pregunta o la exclamación, aunque no comience con él el enunciado"

Selected response from:

Fernando Muela
Spain
Local time: 00:26
Grading comment
Gracias por la explicación tan completa
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +11comentario
Fernando Muela
5Please read below...
Ramón Solá


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
comentario


Explanation:
La primera frase me parece correcta, con la coma precediendo a la pregunta. En cuanto a la segunda, incluiría al "o" en la interrogación: "¿O es semejante estado...?" Ten en cuenta que está elíptica la disyuntiva con la anterior oración, y en una frase enunciativa sería incorrecto poner una coma.
Suerte.

"El signo de interrogación o de exclamación se ha de colocar donde empieza la pregunta o la exclamación, aunque no comience con él el enunciado"




    DRAE
Fernando Muela
Spain
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 34
Grading comment
Gracias por la explicación tan completa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabi: Sí, es correcto empezar con minúscula después del signo de interrogación si está en medio de la frase. También coincido con que sería mejor, en la segunda frase, incluir la "O" dentro de la pregunta.
22 mins

agree  Elida Smalietis
53 mins

agree  Patricia Lutteral: Totalmente de acuerdo :-)
1 hr

agree  Сергей Лузан: Me parece razonable.
1 hr

agree  xxxElena Sgarbo: También de acuerdo con la minúscula al comienzo de la 1era. pregunta
2 hrs

agree  J. Calzado
2 hrs

agree  Rafa Lombardino
3 hrs

agree  Rufino Pérez De La Sierra
3 hrs

agree  Andrea Bullrich
4 hrs

agree  Nora Escoms
6 hrs

agree  MikeGarcia
1 day9 hrs
  -> Gracias a todos
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Please read below...


Explanation:
De acuerdo con Fernando M. en cuanto a la segunda oración. En cuanto a la primera, me parece mejor incluir en la interrogación el sintagama inicial y colocar el verbo al principio [igual que en la segunda oración], como es típico de la lengua española. Así: ¿Mantiene elevado el estado de ánimo la ilusión de control, posibilltando así
el optimismo?

HTH...


Ramón Solá
Local time: 17:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 24, 2005 - Changes made by Fernando Muela:
Field (specific)(none) » Linguistics


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search