"Si la llamada no fue exitosa, espere unos minutos y repita estos pasos"

Spanish translation: Si no consigue llamar/establecer la llamada

18:11 Aug 8, 2013
Spanish language (monolingual) [PRO]
Tech/Engineering - Linguistics / GRAMMAR
Spanish term or phrase: "Si la llamada no fue exitosa, espere unos minutos y repita estos pasos"
Acudo a los colegas de Proz tras haber buscado infructuosamente referencias en cuanto al uso correcto del condicional "si" en frases donde la acción es futura. He aquí el contexto.

1) Apague y encienda su teléfono
2) Después haga una llamada de prueba
3) Si la llamada no fue exitosa, espere unos minutos y repita estos pasos.

A mi entender, la frase debería escribirse como sigue:

Si la llamada no es exitosa, espere unos minutos y repita estos pasos.

Se trata de una acción que aún no ha ocurrido. En frases similares, siempre se usa el presente:

Si llegas tarde, llámame.
Si cambias de opinión, avísame.
Si la herida no para de sangrar, llama al médico.

Me encuentro constantemente la frase en cuestión. La corrijo a "si la llamada no es exitosa" y me la cambian a "fue".
¿Alguien sabe dónde puedo encontrar alguna referencia prestigiosa que me ayude a ponerle fin a esta situación?
¡Mil gracias!
George Rabel
Local time: 02:28
Selected answer:Si no consigue llamar/establecer la llamada
Explanation:
Hola George: IMHO, lo peor de la horrible frase que te ha tocado no es tanto el tiempo del verbo (aunque, como tú, lo pondría en presente) sino la traducción literal de successful. No me refiero al lamentable "exitoso" que te impone el corrector, sino a la idea de que una llamada tiene éxito por el mero hecho de producirse correctamente. Una llamada solo tiene éxito cuando el resultado de la misma es satisfactorio.



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-08 23:33:57 GMT)
--------------------------------------------------

Por ejemplo, si llamo a mi jefe para pedirle una subida de sueldo y al final consigo convencerle, podré decir que la llamada ha tenido éxito e incluso que ha sido muy exitosa.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-08 23:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

... pero si no me lo sube, la llamada no habrá tenido éxito/sido exitosa por mucho que el teléfono haya funcionado perfectamente.
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 08:28
Grading comment
Muchas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +1Si la llamada no fue exitosa, espere unos minutos y repita estos pasos
María Eugenia Wachtendorff
4 +2Si no consigue llamar/establecer la llamada
Beatriz Ramírez de Haro
5pasado simple o imperfecto de subjuntivo
Elena Pérez San Miguel
4"si"
nadia-tradu
Summary of reference entries provided
I think you are right
liz askew

Discussion entries: 12





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Si la llamada no fue exitosa, espere unos minutos y repita estos pasos


Explanation:
Hola, George. Me parece que en este caso, el pasado está correcto, porque la llamada "fue", ya pasó. No es como en los ejemplos que das, "si llegas, si cambias de opinión o si la herida", porque todo eso "todavía es"; la llamada, en cambio, es algo que se hizo y terminó, fue.

Un abrazo :)

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-08-08 18:40:05 GMT)
--------------------------------------------------

En todo caso, si nos ponemos a analizarlo con pinzas, tal vez tengas razón... pero a mí me suena raro. Yo lo dejaría como está :)

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2013-08-08 18:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, veo que a ti te lo están cambiando, perdón. Bueno, eso es por una cuestión de uso del lenguaje, nada más. Es como fluye...

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Pérez San Miguel
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
\"Si la llamada no fue exitosa, espere unos minutos y repita estos pasos\"
pasado simple o imperfecto de subjuntivo


Explanation:
Optaría por el pasado, como en "si la llamada no FUE exitosa", o incluso por el subjuntivo, como en "si la llamada no FUERA/HUBIERA SIDO exitosa".

En cualquier caso, si pudiese redactar de nuevo la frase, la cambiaría un poco más.

Por ejemplo "si la llamada no hubiera tenido éxito" o directamente simplificarla aún más como en "si la llamada hubiese fallado", eliminando negaciones innecesarias (en mi opinión).

Elena Pérez San Miguel
Spain
Local time: 08:28
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Si no consigue llamar/establecer la llamada


Explanation:
Hola George: IMHO, lo peor de la horrible frase que te ha tocado no es tanto el tiempo del verbo (aunque, como tú, lo pondría en presente) sino la traducción literal de successful. No me refiero al lamentable "exitoso" que te impone el corrector, sino a la idea de que una llamada tiene éxito por el mero hecho de producirse correctamente. Una llamada solo tiene éxito cuando el resultado de la misma es satisfactorio.



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-08 23:33:57 GMT)
--------------------------------------------------

Por ejemplo, si llamo a mi jefe para pedirle una subida de sueldo y al final consigo convencerle, podré decir que la llamada ha tenido éxito e incluso que ha sido muy exitosa.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-08-08 23:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

... pero si no me lo sube, la llamada no habrá tenido éxito/sido exitosa por mucho que el teléfono haya funcionado perfectamente.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 08:28
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Muchas gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew
10 hrs
  -> Thank you, Liz, I couldn't agree more with your last discussion entry. Saludos - Bea

agree  María Eugenia Wachtendorff
7 days
  -> Gracias María Eugenia - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

39 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"si"


Explanation:
segun mi punto de vista, cuando llegas al tercer paso "Si la llamada no fue exitosa, espere unos minutos y repita estos pasos", ya habras realizado la llamada, que seria el paso 2, es por eso que lo han puesto como una accion pasada o realizada con anterioridad (referiendose a la llamada de prueba del segundo paso).

nadia-tradu
Spain
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 mins peer agreement (net): +1
Reference: I think you are right

Reference information:
http://www.emagister.com/curso-gramatica-nivel-avanzado/cond...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-08-08 18:29:01 GMT)
--------------------------------------------------

Get Tech Ready | Ready.gov
www.ready.gov › Make A Plan › Plan to Protect Yourself & Your Family‎
14 Jun 2013 - If you are unsuccessful in completing a call using your cell phone, wait ten seconds before redialing to help reduce network congestion.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2013-08-08 18:33:16 GMT)
--------------------------------------------------

however
I have found

si ha intentado

¿Cómo me preparo para el embarazo? - Sego
www.sego.es/Content/.../comompreparoembarazo.htm‎Translate this page
Existe una gran variedad de métodos que puede utilizar para saber cuándo está ovulando .... """Si lo ha intentado*** durante más de un año sin éxito, se recomienda ...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2013-08-08 18:42:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=si

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Alessandra Verde
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search