Dudas en el uso de conjunciones copulativas y fonemas extranjeros

Spanish translation: y eCopy (por estética) // e IRC (por la norma)/ y IRC (por fonética inglesa)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Dudas en el uso de conjunciones copulativas y fonemas extranjeros
Spanish translation:y eCopy (por estética) // e IRC (por la norma)/ y IRC (por fonética inglesa)
Entered by: dawn39 (X)

19:54 Oct 19, 2004
Spanish to Spanish translations [PRO]
Linguistics
Spanish term or phrase: Dudas en el uso de conjunciones copulativas y fonemas extranjeros
Hola a todos. Tengo una duda con respecto al uso de las conjunciones "y", "e", cuando la palabra subsiguiente está en un idioma extranjero y además comienza con los mismos fonemas.

Por ejemplo:
Trabajo en Canon y me ha tocado traducir documentación acerca de equipos de Canon que tienen funciones y tecnologías desarrolladas por la compañía eCopy. Ahora bien, esa "e" inicial en "eCopy" se pronuncia como la "i" española.

Por lo tanto, mi duda radica en esto: en frases como "el software ABC *e* eCopy ShareScan", ¿debo usar la conjunción "y" o la conjunción "e"? ¿debo suponer o no que el lector leerá "eCopy" como "icopi"?

El caso inverso es el siguiente:
Una línea de copiadoras de Canon lleva el nombre "iR" (por "imageRUNNER", un nombre en inglés). Esa "i" inglesa se pronuncia "ai".

En frases como "las copiadoras CLC *y* iRC", ¿debo suponer o no que el lector leerá "iRC" como "ai-ar-ci"?

Mi duda se concentra en las conjunciones Y y E, pero también vale para O y U.

Sé que parece un tema bastante sencillo, pero no lo es para mí :( Quisiera saber si existe alguna regla gramatical en cuanto al caso específico de las conjunciones copulativas y los fonemas extranjeros.

¡Un millón de gracias!
María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 07:27
y eCopy (por estética) // e IRC (por la norma)/ y IRC (por fonética inglesa)
Explanation:
Hola, Mª Teresa.
La primera opción la tengo clara: nunca pondría "e eCopy" pues podría dar lugar a confusión aparte de que hace un poquito de daño a la vista.
:-)
En cuanto a IRC, personalmente me decanto por emplear "e", aunque se emplea tanto como "y":

Te documento "y eCopy":

...se personaliza con el software eCopy ™ ShareScan ™ **y eCopy** Desktop ™ , los clientes pueden convertir a la iR2200 en un
sistema de entrega de ...
www.canon.cl/stores/Canon/pdf/ir2200.pdf - Resultado Suplementario

Ejemplos similares que emplean la copulativa "y" ante una "e" que se pronuncia [i]:

Noticias -Acens incorpora los servidores de IMB 'x335' **y 'eServer** ...
www.noticiasdot.com/publicaciones/ 2002/1102/061102/noticias061102/
noticias061102-16.htm
___________________

Fíjate incluso en este ejemplo con "email" que no creo que nadie lo pronuncie como está escrito, sino [imeil]:

Bases de datos **y Email** Marketing Directo - Espacio Pyme
Espacio Pyme y la agencia Iris Data te ofrecen campañas de marketing directo
y email marketing. ... Bases de datos y Email Marketing Directo. ...
www.espaciopyme.com/EspacioPyme/ PresupuestosEficiencia.nsf/IrisData

===========================
Te documento "e/y IRC" y similares ("i" pronunciada como [ai]:
A) "e IRC", "e IBM", "e Iowa"

IBLNEWS : Asociaciones de internautas **e iRC Hispano** discrepan con ...
iblnews.com/noticias/09/87649.html

... llegar, por favor. ESNET **e IRC-Hispano** son redes de IRC basadas en el código Undernet, aunque con numerosas aportaciones propias:
www.argo.es/~jcea/irc/ircd.htm

IBM - Press room release - Argentina - MicroStrategy **e IBM** premiaron a alumnos de universidades por el desarrollo de aplicaciones de Business Intelligence. ...
www.ibm.com/ar/press/news/ 2004/07/news_it_16072004.phtm

...libros en bibliotecas USA de Idaho, Illinois, Indiana **e Iowa**, por título o autor.www.booksfactory.com/i.html

B)"y IRC, "y IBM", "y Iowa"

existentes, tales como ICQ, Mensajero Yahoo!, MSN, AIM **y IRC***.
mssimplex.com/trillian.htm

Zeus Notebooks HP y IBM** Vea Modelos y Precios Aqui** Pentium II / Celeron
www.mercadolibre.com.uy/jm/item?site=MLU&id=1682905

Búsqueda de libros en bibliotecas USA de Idaho, Illinois, Indiana **e Iowa**, por título o autor.
www.booksfactory.com/i.html

==================================
Un cordial saludo.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2004-10-23 20:41:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, María Teresa.
Buen fin de semana para ti también.
Selected response from:

dawn39 (X)
Grading comment
Gracias a todos, lamentablemente sólo puedo escoger una respuesta. Dawn, precisamente me diste un ejemplo usado en un website de Canon, aunque éste es de Chile y yo trabajo para la subsidiaria en Panamá. Pero me ha aclarado un poco el asunto. Supongo que se trata no más de ponernos acá (nuestro equipo de traducción) de acuerdo en la opción a usar. ¡Buen fin de semana!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1y eCopy; e/y iRC
Jesús Enguid
5y eCopy (por estética) // e IRC (por la norma)/ y IRC (por fonética inglesa)
dawn39 (X)
5y eCopy; e iRC
Ruben Mendez Suarez


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
y eCopy; e/y iRC


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-10-19 20:11:14 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que no hay que presuponer que el lector medio vaya a leer estos nombres o términos siguiendo la fonética inglesa. Además, aunque así fuera, la repetición de las grafías desaconsejaría el uso de una conjunción antepuesta a una palabra que comienza por la misma letra, como sucede con \"e eCopy\".

En el caso de \"iRC\", se podría usar la conjunción estándar \"y\" o \"e\" indistintamente.

Jesús Enguid
Spain
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dawn39 (X)
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
y eCopy; e iRC


Explanation:
Otra opción. Simplemente me atengo a la lógica. Si el manual está destinado a cualquier persona, sepa inglés o no, (lo que es el caso) creo que lo mejor es escribir "y eCopy" y "e iRC". De todas formas, en el caso de "eCopy", las "e" suelen atender a "electronic..." como por ejemplo "email". Por ello debería ser "y eCopy". En cuanto a "iRC", otro tanto de lo mismo. Como se refiere a "image" se debería utilizar "e iRC".
Creo que no existe una norma en cuanto a la utilización de estas conjunciones con vocablos o expresiones extranjeras pero de cualquier manera tampoco he indagado mucho en ello.
Pues te deseo suerte en tu búsqueda global del problema pero en cuanto a la solución de este problema en concreto creo que esta es la solución.
Saludos

Ruben Mendez Suarez
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
y eCopy (por estética) // e IRC (por la norma)/ y IRC (por fonética inglesa)


Explanation:
Hola, Mª Teresa.
La primera opción la tengo clara: nunca pondría "e eCopy" pues podría dar lugar a confusión aparte de que hace un poquito de daño a la vista.
:-)
En cuanto a IRC, personalmente me decanto por emplear "e", aunque se emplea tanto como "y":

Te documento "y eCopy":

...se personaliza con el software eCopy ™ ShareScan ™ **y eCopy** Desktop ™ , los clientes pueden convertir a la iR2200 en un
sistema de entrega de ...
www.canon.cl/stores/Canon/pdf/ir2200.pdf - Resultado Suplementario

Ejemplos similares que emplean la copulativa "y" ante una "e" que se pronuncia [i]:

Noticias -Acens incorpora los servidores de IMB 'x335' **y 'eServer** ...
www.noticiasdot.com/publicaciones/ 2002/1102/061102/noticias061102/
noticias061102-16.htm
___________________

Fíjate incluso en este ejemplo con "email" que no creo que nadie lo pronuncie como está escrito, sino [imeil]:

Bases de datos **y Email** Marketing Directo - Espacio Pyme
Espacio Pyme y la agencia Iris Data te ofrecen campañas de marketing directo
y email marketing. ... Bases de datos y Email Marketing Directo. ...
www.espaciopyme.com/EspacioPyme/ PresupuestosEficiencia.nsf/IrisData

===========================
Te documento "e/y IRC" y similares ("i" pronunciada como [ai]:
A) "e IRC", "e IBM", "e Iowa"

IBLNEWS : Asociaciones de internautas **e iRC Hispano** discrepan con ...
iblnews.com/noticias/09/87649.html

... llegar, por favor. ESNET **e IRC-Hispano** son redes de IRC basadas en el código Undernet, aunque con numerosas aportaciones propias:
www.argo.es/~jcea/irc/ircd.htm

IBM - Press room release - Argentina - MicroStrategy **e IBM** premiaron a alumnos de universidades por el desarrollo de aplicaciones de Business Intelligence. ...
www.ibm.com/ar/press/news/ 2004/07/news_it_16072004.phtm

...libros en bibliotecas USA de Idaho, Illinois, Indiana **e Iowa**, por título o autor.www.booksfactory.com/i.html

B)"y IRC, "y IBM", "y Iowa"

existentes, tales como ICQ, Mensajero Yahoo!, MSN, AIM **y IRC***.
mssimplex.com/trillian.htm

Zeus Notebooks HP y IBM** Vea Modelos y Precios Aqui** Pentium II / Celeron
www.mercadolibre.com.uy/jm/item?site=MLU&id=1682905

Búsqueda de libros en bibliotecas USA de Idaho, Illinois, Indiana **e Iowa**, por título o autor.
www.booksfactory.com/i.html

==================================
Un cordial saludo.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2004-10-23 20:41:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, María Teresa.
Buen fin de semana para ti también.

dawn39 (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias a todos, lamentablemente sólo puedo escoger una respuesta. Dawn, precisamente me diste un ejemplo usado en un website de Canon, aunque éste es de Chile y yo trabajo para la subsidiaria en Panamá. Pero me ha aclarado un poco el asunto. Supongo que se trata no más de ponernos acá (nuestro equipo de traducción) de acuerdo en la opción a usar. ¡Buen fin de semana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search