23:05 Feb 15, 2005 |
Spanish language (monolingual) [PRO] Linguistics / etymology | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ltemes United States Local time: 06:33 | |||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ver lo que dice DRAE |
| ||
5 | tu amigo la pifia |
| ||
2 +1 | es lo único que encontré |
|
es lo único que encontré Explanation: En la Península Ibérica aparecen muchos toponímicos de origen árabe con la palabra wadi, que significa, más que valle, vaguada. Guadalajara, Wadi Al Dihara, que significa vaguada pedregosa. elaleph.com :: Curiosos Nombres de ciudades - [ Translate this page ] ... árabe con la palabra wadi, que significa, más que valle, vaguada. Guadalajara, Wadi Al Dihara, que significa vaguada pedregosa. ... www.elaleph.com/foros/viewtopic.php?t=9914&start=40 - 48k - Supplemental Result - Cached - Similar pages |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver lo que dice DRAE Explanation: 1. f. Meteor. Depresión barométrica que en forma de valle penetra entre dos zonas de alta presión. A veces los diccionarios valen mas que Google. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Gracias por su respuesta. Entre las fuentes que había consultado antes de recurrir a ProZ está el DRAE. Un abrazo, F. |
tu amigo la pifia Explanation: ¡PANCE, qué alegría verte por aquí! Tu amigo de la isla del encanto la pifia y bien feo. Es lindo tener imaginación y buscar relaciones entre las palabras. Su lógica, que a primera vista pareciera tener sentido, es incorrecta. De acuerdo con el corpus del español de Davies (ver referencias Web) La primera aparición de "vaguada" se da en el siglo XV, en el siguiente texto de 1532: NOTE TITLE: Epistolario. Selección AUTHOR: Sepúlveda, Juan Ginés de. (1490-1573) DATE: 1532 SEE ORIGINAL SOURCE La otra fuente lanza un brazo de agua que se refuerza al desembocar en él unos arroyuelos que caen de la montaña cuando llueve; se desliza por la [ vaguada, ] en la que confluyen el arbolado a que antes me referí y otra parte de terreno sumamente accidentado, sembrado todo él de vides, higueras... Para esa fecha, Puerto Rico al igual que el resto de las naciones de América era una incipiente colonia española. Juan Ponce de León, su primer gobernador, llegó en 1508. Pasaron muchos años y sucedieron muchas cosas. Luego de la guerra entre EE.UU. y España, de la que salió perdiendo esta última, Puerto Rico fue cedida al ganador. Hablamos de 1898, creo. Así empezó de a poco a filtrase la influencia del idioma inglés en el español de Puerto Rico. Unos 400 años transcurrieron entre la primera aparición de "vaguada" y el inicio de la influencia angloparlante en borinquen - sin contar el tiempo que debe transcurrir para que se comiencen a "deformar" o "transformar" las expresiones. Ah, también pude observar en el corpues es que donde más se usa este término es en España. Un fuerte abrazo Clarisa P.D. Tengo información que las lluvias están causando estragos en Venezuela. Me entristece. Reference: http://www.corpusdelespanol.org/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.