para que puedan utilizarlos cuando, donde y como los necesiten

Spanish translation: sin tilde

09:28 Aug 4, 2015
Spanish language (monolingual) [Non-PRO]
Marketing / Market Research / Spanish grammar
Spanish term or phrase: para que puedan utilizarlos cuando, donde y como los necesiten
Good morning fellow prozers, I wonder if you can help me out.

I can't work out whether "cuando", "donde" and "como" should have accents in this sentence:

"En Safe estamos orgullosos de ayudar a nuestros clientes a tomar el control de sus datos para que puedan utilizarlos cuando, donde y como los necesiten."

I've been reading through the examples in this page
http://www.rae.es/consultas/tilde-en-que-cuales-quienes-como...
but can't work out which situation applies! Can anyone explain this to me?

Thank you!
Julia Turner
Spain
Local time: 12:34
Selected answer:sin tilde
Explanation:
Aquí tienes un truco sencillo para averiguarlo:

http://trampalabras.blogspot.com.es/2010/12/cuando-lleva-ace...
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 12:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5sin tilde
Giovanna Alessandra Meloni
4sin tilde
Beatriz Ramírez de Haro
3cuando, donde, como
Stieneke Hulshof


Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sin tilde


Explanation:
Aquí tienes un truco sencillo para averiguarlo:

http://trampalabras.blogspot.com.es/2010/12/cuando-lleva-ace...

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 12:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Gracias Beatriz!

Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cuando, donde, como


Explanation:
Sin entrar en discusiones complicadas, he encontrado una página web con unas pautas prácticas para explicar este tópico:
¨Cuándo¨ llevará tilde cuando pueda ser sustituido por “en qué momento” (aquí no).
“Dónde” llevará tilde cuando pueda ser sustituido por “en qué lugar” (aquí no).
“Cómo” llevará tilde cuando pueda ser sustituido por “de qué manera” (aquí no).

También he encontrado otros ejemplos similares donde (!) no utilizan tilde.
Espero que te ayude.


    Reference: http://reglas-escritura.blogspot.com.es/2007/10/cuando-como-...
    Reference: http://www.linguee.co/espanol-ingles/traduccion/cuando+ellos...
Stieneke Hulshof
Spain
Local time: 12:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: Gracias Stieneke!

Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sin tilde


Explanation:
If these words, and the other you find in the link you posted, have not interrogative or exclamatory sense, there's no accent.
This sentence is not interrogative or exclamatory.

Giovanna Alessandra Meloni
Italy
Local time: 12:34
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Thank you Giovanna!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search