GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:23 Dec 26, 2003 |
Spanish language (monolingual) [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Lutteral Argentina Local time: 12:59 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | son equivalentes |
| ||
5 | de acuerdo al |
| ||
5 | respecto al |
| ||
5 | ... la permanente actualización de un marco legal tan cambiante. |
| ||
2 | al constante cambio |
|
al constante cambio Explanation: No me suena bien "al tan": esta es una obligación que requiere una actualización permanente respecto al constante cambio del entorno legal. Espero que te guste Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
de acuerdo al Explanation: Creo que es más preciso y está mejor dicho así. Y yo pondría de acuerdo a un marco legal muy/tan cambiante. Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
son equivalentes Explanation: Veo que el pingüino no se ha tomado el día de asueto :-) Te cito a Manuel Seco, en el Diccionario de dudas y dificultades del español: "Respecto a", locución prepositiva, "por lo que se refiere a", "con relación a": No te preocupes respecto al porvenir. Equivalen a esta locución "con respecto a" y "respecto de": Con respecto a la política sus opiniones eran confusas; No sé nada respecto de este asunto. De las tres locuciones, la más frecuente es "respecto a" y quizás la menos, "respecto de" Personalmente, en este caso hubiera puesto "actualización con respecto al cambiante....", pero las otras opciones son perfectamente válidas también. Cuestión de gustos nomás :-) Un saludo desde Córdoba, Patricia |
| |