KudoZ home » Spanish » Other

experiencia exitosa

Spanish translation: feliz experiencia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:experiencia exitosa
Spanish translation:feliz experiencia
Entered by: P Forgas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:44 Jan 6, 2003
Spanish to Spanish translations [PRO]
Spanish term or phrase: experiencia exitosa
estoy corrigiendo un texto traducido al español, creo que del portugués, pero no tengo el original.

la frase es:
El objetivo de la presentación de este estudio de caso es difundir la experiencia exitosa de la ciudad de Río de Janeiro...
P Forgas
Brazil
Local time: 03:26
Exitosa/o del inglés "successful") es aceptada hoy
Explanation:
en día por los científicos y técnicos no embebidos en idiomas; los científicos y técnicos con algo de tonsura lingüística la pronuncian con reparos. Los lingüistas, cuando la oyen, devuelven (vomitan) el almuerzo.

Se pueden usar otras expresiones, menos concisas, tales como "feliz experiencia en", "el éxito logrado en Río", "afortunados resultados de", "logro positivo de los investigadores con", sin olvidar "el éxito experimental".

Los lusohablantes asumen de inmediato y sin grandes cambios estructurales cualquier palabra proveniente del mundo anglosajón con tal de que tenga raíz latina. Quizá hagan bien.

A mí me enseñaron que si una palabra es anglicismo, o extranjerismo en general, y su adaptación a uso español produce una palabra "igual de concisa y más precisa" o "más concisa e igual de precisa" se puede usar ..... pero, con una condición: Que el que la use en su etapa de neologismo esté muy ducho en esa lengua extranjera - Y - en la propia.

Decide tú misma.
Selected response from:

Herman Vilella
Local time: 08:26
Grading comment
me quedo con la feliz experiencia. Tomo nota de que la experiencia exitosa es válida a pesar de fea y les agradezco a todos la enriquecedora experiencia. Feliz año, P.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Sí, "experiencia exitosa" es correctaxxxElena Sgarbo
5 +2El éxito de la experiencia
Marta Alamañac
5 +1Exitosa/o del inglés "successful") es aceptada hoyHerman Vilella
5...exitosa experiencia...
Ramón Solá


Discussion entries: 3





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Exitosa/o del inglés "successful") es aceptada hoy


Explanation:
en día por los científicos y técnicos no embebidos en idiomas; los científicos y técnicos con algo de tonsura lingüística la pronuncian con reparos. Los lingüistas, cuando la oyen, devuelven (vomitan) el almuerzo.

Se pueden usar otras expresiones, menos concisas, tales como "feliz experiencia en", "el éxito logrado en Río", "afortunados resultados de", "logro positivo de los investigadores con", sin olvidar "el éxito experimental".

Los lusohablantes asumen de inmediato y sin grandes cambios estructurales cualquier palabra proveniente del mundo anglosajón con tal de que tenga raíz latina. Quizá hagan bien.

A mí me enseñaron que si una palabra es anglicismo, o extranjerismo en general, y su adaptación a uso español produce una palabra "igual de concisa y más precisa" o "más concisa e igual de precisa" se puede usar ..... pero, con una condición: Que el que la use en su etapa de neologismo esté muy ducho en esa lengua extranjera - Y - en la propia.

Decide tú misma.

Herman Vilella
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4
Grading comment
me quedo con la feliz experiencia. Tomo nota de que la experiencia exitosa es válida a pesar de fea y les agradezco a todos la enriquecedora experiencia. Feliz año, P.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Karlo Heppner: Qué explicación más maravillosa, sin embargo, exitoso viene de "éxito" , no de la palabra inglesa successful
28 mins
  -> eso digo yo. Por eso cumple con la regla portuguesa (Latín). Pero el impulso es sajón por lo de "successful", y - créeme - hasta que no llegó ese impulso, no se impulsó la palabra e origen latín con su muy popular y exitoso sufijo inglés equivalente

neutral  Patricia Lutteral: por qué neologismo, una palabra que está en el DRAE, Manuel Seco, etc.? Anglicismo, si viene del latín "exitus", salida???
1 hr
  -> éso digo yo en mi explicación, q.v.. (El DRAE es muy ecléctico, y el uso de "exitoso" se debe a "successful)

agree  Jesús Marín Mateos: Aunque este es en DRAE no suena natural en español, se em viene a la cabeza un adjetivo que usan en Madrid - suertudo -.
2 hrs
  -> ¿No será que, como dice el refrán, "por la noche (la ignorancia) todos los gatos (sufijos) son pardos (PARECEN iguales)"?
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Sí, "experiencia exitosa" es correcta


Explanation:
También: "exitosa experiencia".

Suerte

Elena

xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karlo Heppner: mejor: experiencia existosa
29 mins
  -> Gracias Karlo

agree  Patricia Lutteral: Claro que es correcta :-)
1 hr
  -> Gracias Patricia - gusto de verte!

agree  Haydee Puente
1 hr
  -> Gracias H

agree  Andrea Ali
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
El éxito de la experiencia


Explanation:
Primeramente, sonaría mejor si el adjetivo estuviera colocado después del sustantivo.
Lo que más me preocupa es q, aunque dicha palabra está admitida, no suena castellana. Lo más correcto sería decir "el éxito dela experiencia"
Mejor optar por este giro....

Marta Alamañac
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kenji Otomo
22 mins
  -> Gracias Kenji

agree  Karlo Heppner: Bueno, así también se puede decir, pero con 2,600 Google-Hits tampoco es rara la solución de "experiencia existosa". Saludos Karlo
27 mins
  -> ,uchos google me parecen....Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...exitosa experiencia...


Explanation:
Como cuestión de estilo yo cambiaría el orden para así poner el énfasis en la idea del "éxito" más que en la de la "experiencia"...

Ramón Solá
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search