KudoZ home » Spanish » Other

como arenque con gueva

Spanish translation: no presumas/te la tires/te la eches/te la des/de fino y elegante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:como arenque con gueva
Spanish translation:no presumas/te la tires/te la eches/te la des/de fino y elegante
Entered by: Maria Assunta Puccini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:37 Dec 1, 2010
Spanish to Spanish translations [Non-PRO]
Other / Insultos
Spanish term or phrase: como arenque con gueva
Hola.

La frase es "No te pongas conmigo como arenque con gueva". Está escrita.

Buscando encontré noticias sobre un plato que es "Hueva(s) de arenque" y como quien escribió la frase no tenía en sus teclas la "ü", pienso que "gueva" quería ser "güeva" por "hueva".

¿Sabe alguien qué tipo de insulto, si es un insulto, es este?

Muchas gracias.
momo savino
Switzerland
Local time: 21:58
no presumas de fino y elegante//no presumas/te jactes/te vanagloríes ante de mí
Explanation:
Hola Momo:
Nunca he escuchado esta expresión, por tanto esta respuesta no es más que mi libre interpretación o más exactamente, un intento adivinatorio ;)

En muchas partes del mundo tanto el arenque como la hueva del mismo (y sobre todo esta última), son considerados platos delicados, por eso me imagino que con la expresión se quiera sugerir a otra persona que se abstenga de darse aires/de presumir de algo que ambos saben que no es cierto. Pero reitero, esta es solo mi interpretación. Espera otras opiniones.

Saludísimos! : )

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno5 ore (2010-12-02 19:22:13 GMT)
--------------------------------------------------

Pensándolo mejor, mi razonamiento podría fallar un poco, pues en el hemisferio norte el arenque es un plato común, aunque sus huevas sí son consideradas como dije arriba, un plato delicado. Esto último reforzaría la interpretación final y por ende la traducción dada, en el sentido de no jactarse de ser fino/delicado (como las huevas de arenque), mientras se sabe que en esencia no se es más que una persona corriente (como el arenque)... No sé qué opines tú.
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 15:58
Grading comment
Muchas gracias MAP. Estoy segura de que tu interpretación es correcta. Mil gracias. O mejor 4 gracias. ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2no presumas de fino y elegante//no presumas/te jactes/te vanagloríes ante de mí
Maria Assunta Puccini


  

Answers


1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
no presumas de fino y elegante//no presumas/te jactes/te vanagloríes ante de mí


Explanation:
Hola Momo:
Nunca he escuchado esta expresión, por tanto esta respuesta no es más que mi libre interpretación o más exactamente, un intento adivinatorio ;)

En muchas partes del mundo tanto el arenque como la hueva del mismo (y sobre todo esta última), son considerados platos delicados, por eso me imagino que con la expresión se quiera sugerir a otra persona que se abstenga de darse aires/de presumir de algo que ambos saben que no es cierto. Pero reitero, esta es solo mi interpretación. Espera otras opiniones.

Saludísimos! : )

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno5 ore (2010-12-02 19:22:13 GMT)
--------------------------------------------------

Pensándolo mejor, mi razonamiento podría fallar un poco, pues en el hemisferio norte el arenque es un plato común, aunque sus huevas sí son consideradas como dije arriba, un plato delicado. Esto último reforzaría la interpretación final y por ende la traducción dada, en el sentido de no jactarse de ser fino/delicado (como las huevas de arenque), mientras se sabe que en esencia no se es más que una persona corriente (como el arenque)... No sé qué opines tú.

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias MAP. Estoy segura de que tu interpretación es correcta. Mil gracias. O mejor 4 gracias. ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Hemuss


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 19, 2011 - Changes made by Maria Assunta Puccini:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search