quemando la brisa

Spanish translation: Ver explanation

09:15 Apr 1, 2005
Spanish to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: quemando la brisa
Hasta siempre

Aprendimos a quererte
desde la histórica altura
donde el sol de tu bravura
le puso cerco a la muerte

Estribillo:
Aquí se queda la clara
la entrañable transparencia
de tu querida presencia
comandante Che Guevara.

Tu mano gloriosa y fuerte
sobre la historia dispara
cuando todo Santa Clara
se despierta para verte

Estribillo: ...

Vienes quemando la brisa
con soles de primavera
para plantar la bandera
con la luz de tu sonrisa

¿Es algo muy poético que no tiene algun sentido determinado o es una locución? ¿Qué significa?

Muchas gracias.
_Alena
Ukraine
Local time: 03:19
Spanish translation:Ver explanation
Explanation:
No comprendo bien las notas agregadas. La pregunta es concreta y la contesto según mi criterio:
No es una locución, es una expresión poética. No muy feliz, convengamos, pero el autor de la letra (pues se trata de una canción) necesitó evidentemente una palabra que rimara con "sonrisa" y se le ocurrió "brisa" (o al revés); luego (o antes, no se sabe) tuvo que anteponerle a ésta algún verbo, y como a renglón seguido aparecía "soles" ("de primavera") entendió que el lector/oyente asociaría una cosa con otra. Pues, bien sûr, cabe imaginar soles que queman, esto tiene su lógica. Ahora bien, la idea de soles que quemen brisas es cuando menos estrambótica, por más poética que se pretenda. Pero esto es todo lo que el autor quiso decir, apostaría cualquier cosa, y el efecto estrafalario (y muy poco estético) es muy habitual en las letras de canciones (y en poemas muy malos...)
Selected response from:

Irene Agoff
Local time: 21:19
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Ver explanation
Irene Agoff


Discussion entries: 3





  

Answers


2 days 14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Ver explanation


Explanation:
No comprendo bien las notas agregadas. La pregunta es concreta y la contesto según mi criterio:
No es una locución, es una expresión poética. No muy feliz, convengamos, pero el autor de la letra (pues se trata de una canción) necesitó evidentemente una palabra que rimara con "sonrisa" y se le ocurrió "brisa" (o al revés); luego (o antes, no se sabe) tuvo que anteponerle a ésta algún verbo, y como a renglón seguido aparecía "soles" ("de primavera") entendió que el lector/oyente asociaría una cosa con otra. Pues, bien sûr, cabe imaginar soles que queman, esto tiene su lógica. Ahora bien, la idea de soles que quemen brisas es cuando menos estrambótica, por más poética que se pretenda. Pero esto es todo lo que el autor quiso decir, apostaría cualquier cosa, y el efecto estrafalario (y muy poco estético) es muy habitual en las letras de canciones (y en poemas muy malos...)


Irene Agoff
Local time: 21:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela Sopeña: Pues mucha razón tienes, porque eso de quemar la brisa parece difícilmente sostenible en este contexto.
1 day 9 hrs
  -> Gracias, Fernando.

agree  Juan Pablo Marina: Bueeeeno, tampoco es para tanto, ¡pobre hombre! A mi me gusta la imagén. Si nos ponemos a aplicar la lógica a la poesía, la matamos.
1 day 12 hrs
  -> Gracias por tu agree, pese a la objeción. Tienes todo tu derecho a gustar de esa imagen. Y yo a pensar que no toda imagen poética está lograda. No es cuestión de lógica, sólo de apreciación literaria.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search