KudoZ home » Spanish » Poetry & Literature

qué... ni qué...

Spanish translation: qué... ni qué tontería

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:33 Dec 20, 2005
Spanish to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: qué... ni qué...
- ¡Hay que tener estilo!
- Qué estilo ni que estilo.

La idea es bastante obvia, el segundo no está de acuerdo. Entender se entiende, pero necesito traducir la segunda frase y de repente me vienen las dudas. Por favor, propónganme una perífrasis.
Neva M.
Local time: 17:35
Spanish translation:qué... ni qué tontería
Explanation:

Es negar algo, pero con desprecio, por eso pongo lo de la tontería.

En inglés sería algo como "my foot!": "Style, my foot" --o alguna parte del cuerpo más propia de los tiempos...;-)
Se me ocurre otra expresión tajante, "de ninguna manera", o la que últimamente se utiliza mucho aunque incorrectamente: "para nada". Mi padre en su época habría dicho "Estilo ¿de qué?" o "nanai".


Del Diccionario Clave:
6 (ni) qué niño muerto
col. · Expresión que se usa para indicar desprecio o para reforzar una negación: Con lo mal que te portas, qué bicicleta ni qué niño muerto quieres que te regale.
Del DRAE:
ni qué ocho cuartos.
1. expr. coloq. U. para subrayar el desacuerdo con algo, disconformidad que previamente se ha expresado de una forma exclamativa. ¡Qué dieta ni qué ocho cuartos!



Espero que te sirva...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 37 mins (2005-12-21 00:11:20 GMT)
--------------------------------------------------

¡Qué estilo ni que tontería!
Selected response from:

LFQ
Local time: 16:35
Grading comment
Gracias a todos, anyway! Un saludo especial a Walter: su "don't you style me" me resuelve mitad del problema :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1English version-
Walter Landesman
5 +1qué... ni qué tontería
LFQ
5Style my foot! / Style my eye!xxxdawn45
5Bullshit (obviamente, dependiendo de la elegancia que quieras darle)
psilvau
4 +1no se trata para nada del estilohecdan


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
qué... ni qué...
no se trata para nada del estilo


Explanation:
no es cuestión de estilo, en absoluto

hecdan
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rguerra
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
qué... ni qué...
Bullshit (obviamente, dependiendo de la elegancia que quieras darle)


Explanation:
En términos coloquiales, yo lo traduciría así

psilvau
Chile
Local time: 11:35
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
qué... ni qué...
qué... ni qué tontería


Explanation:

Es negar algo, pero con desprecio, por eso pongo lo de la tontería.

En inglés sería algo como "my foot!": "Style, my foot" --o alguna parte del cuerpo más propia de los tiempos...;-)
Se me ocurre otra expresión tajante, "de ninguna manera", o la que últimamente se utiliza mucho aunque incorrectamente: "para nada". Mi padre en su época habría dicho "Estilo ¿de qué?" o "nanai".


Del Diccionario Clave:
6 (ni) qué niño muerto
col. · Expresión que se usa para indicar desprecio o para reforzar una negación: Con lo mal que te portas, qué bicicleta ni qué niño muerto quieres que te regale.
Del DRAE:
ni qué ocho cuartos.
1. expr. coloq. U. para subrayar el desacuerdo con algo, disconformidad que previamente se ha expresado de una forma exclamativa. ¡Qué dieta ni qué ocho cuartos!



Espero que te sirva...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 37 mins (2005-12-21 00:11:20 GMT)
--------------------------------------------------

¡Qué estilo ni que tontería!



    Reference: http://clave.librosvivos.net/
    Reference: http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm
LFQ
Local time: 16:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias a todos, anyway! Un saludo especial a Walter: su "don't you style me" me resuelve mitad del problema :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: Doble agree: 1.- Por tu explicación y refs. en español y 2.-Por tu sugerencia en inglés: "Style, my foot" (un equivalente ideal) ¶:^)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
qué... ni qué...
English version-


Explanation:
- You`ve got to have some style!...
- Don´t you "style" me, man! (¡Qué estilo ni qué ocho cuartos!) or: Mind your own business!

La idea es "no me digas lo que debo hacer", "métete en tus asuntos", "no te metas en mis cosas" o algo así.

Walter Landesman
Uruguay
Local time: 11:35
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxASUY
18 mins
  -> Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
qué... ni qué...
Style my foot! / Style my eye!


Explanation:
Hola, Neva.
Efectivamente significa "¡Qué estilo ni qué ocho cuartos!" o "¡ni qué narices!"
Y estas expresiones equivalen a las inglesas "my foot!" o "my eye!".
Ya ves: nosotros con las narices, y ellos con el pie y el ojo:-)

Al menos con este sentido lo he oído muchas veces.
"Qué fantasmas ni qué narices!" = "Ghosts my foot!"

MY EYE
Idiom: my eye!
colloq
Nonsense!
http://www.allwords.com/word-my eye!.html

MY FOOT!
something that you say after repeating something someone has just said, in order to show that you do not believe it:
"A fluent French speaker my foot! He knows a few words at the most".
http://idioms.thefreedictionary.com/my foot

Un cordial saludo.






--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 9 mins (2005-12-21 05:43:39 GMT)
--------------------------------------------------

You are an idiot and I have no apology for saying so.
Nobel Prize **my foot!**”. Perhaps, Uncle Kongi would like ...
www.gamji.com/NEWS3756.htm

"Nobel Peace Prize **my foot!** Bomb Baghdad"
http://65.18.147.106/archive/102002/msg00792.html

xxxdawn45
Local time: 16:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 21, 2005 - Changes made by Walter Landesman:
LevelNon-PRO » PRO
Dec 21, 2005 - Changes made by Walter Landesman:
LevelNon-PRO » PRO
Dec 21, 2005 - Changes made by Walter Landesman:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search