https://www.proz.com/kudoz/spanish/slang/1062001-se-le-acab%F3-el-veinte.html

se le acabó el veinte

Spanish translation: se le acabó su oportunidad//se le terminó el tiempo disponible

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:se le acabó el veinte
Selected answer:se le acabó su oportunidad//se le terminó el tiempo disponible
Entered by: Oso (X)

19:59 Jun 14, 2005
Spanish language (monolingual) [Non-PRO]
Art/Literary - Slang
Spanish term or phrase: se le acabó el veinte
Que quiere decir la expresion "se le acabo el veinte"?
Miriam
Se le acabó su oportunidad//Se le terminó el tiempo disponible
Explanation:
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)


--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-14 20:04:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Esta expresión la usamos mucho en México, me parece que tiene su origen en que los teléfonos públicos de antes, (década de los 60\'s, 70\'s) usaban monedas de 20¢ y la llamada duraba tres minutos tras lo cual entraba la voz grabada de la operadora que decía:
\"Para continuar hablando deposite otra moneda\"
Coloquialmente decíamos entonces, \"ni modo, se te acabó el veinte\"cuando por ejemplo alguien había perdido su oportunidad de seguir hablando.
Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-14 20:25:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Un ejemplo:

\"...Pero a Janés le ha encantado mi manera de contar las cosas, es que yo tengo modismos de todos los países del mundo. Mira, yo soy uno que de repente puede escribir: ***Oye, se te acabó el veinte, ¿y qué es eso?, modismo mexicano que se refiere a la moneda que se le echa al teléfono, quiere decir que se te acabó el tiempo, la oportunidad***, enuncia en tono didáctico. ...\"
http://perso.wanadoo.es/aguilera1969/Prensa/Articulo27.html

Selected response from:

Oso (X)
Grading comment
Muy interesante, gracias por la aclaracion oso.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +5Se le acabó su oportunidad//Se le terminó el tiempo disponible
Oso (X)
5 +1referencia apoyando a Oso
dulcina (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Se le acabó su oportunidad//Se le terminó el tiempo disponible


Explanation:
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)


--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-14 20:04:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Esta expresión la usamos mucho en México, me parece que tiene su origen en que los teléfonos públicos de antes, (década de los 60\'s, 70\'s) usaban monedas de 20¢ y la llamada duraba tres minutos tras lo cual entraba la voz grabada de la operadora que decía:
\"Para continuar hablando deposite otra moneda\"
Coloquialmente decíamos entonces, \"ni modo, se te acabó el veinte\"cuando por ejemplo alguien había perdido su oportunidad de seguir hablando.
Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-14 20:25:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Un ejemplo:

\"...Pero a Janés le ha encantado mi manera de contar las cosas, es que yo tengo modismos de todos los países del mundo. Mira, yo soy uno que de repente puede escribir: ***Oye, se te acabó el veinte, ¿y qué es eso?, modismo mexicano que se refiere a la moneda que se le echa al teléfono, quiere decir que se te acabó el tiempo, la oportunidad***, enuncia en tono didáctico. ...\"
http://perso.wanadoo.es/aguilera1969/Prensa/Articulo27.html



Oso (X)
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muy interesante, gracias por la aclaracion oso.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Teresa Taylor Oliver: ¡Cómo aprende uno en ProZ! :D
7 mins
  -> Hola MariTere, estoy "d'accordo" aprende uno a mil por hora todos los días con las ideas de todos los colegas. Muchas gracias ¶:^)

agree  Luis Medina: Exactamente. Significa además que la persona en cuestión ya no puede seguir haciendo lo que estaba haciendo. Es un frase bastante conocida en todo el país. (México, claro).
20 mins
  -> Muchas gracias, Luis y saludos cordiales ¶:^)

agree  Jairo Contreras-López: Buena respuesta, como todas las tuyas, estimado Plantígrado!!!
22 mins
  -> Muy amables. MDs. Muchas gracias y saludos afectuosos ¶:^)

agree  Thierry LOTTE: ! Que interesante ! Se aprende muchissimo en ese sitio....
1 hr
  -> Hola Thierry, mon ami. Muchas gracias. Estoy de acuerdo, todos aprendemos de todos ¶:^)

agree  dulcina (X): ¡Me encanta aprender estas expresiones! Gracias y saluditos hacia México
3 hrs
  -> Gracias a ti, dulcina. Muchos saludos soleados hasta España ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
se le acabó el veinte
referencia apoyando a Oso


Explanation:
Encontré esto:
"Se acabó el veinte. ( Se agotó el tiempo concedido para algo)
"Se acabó el veinte, ya apaguen la televisión"

"Ésta expresión, típica de México, se derivó del uso de la vieja moneda de veinte centavos (el veinte), que además de usarse para llamar desde un teléfono público, también servía para activar algún juego infantil (v.gr. un caballito mecánico que trotaba para beneplácito de las mentes infantiles). Cuando el tiempo comprado se agotaba, el desencanto del momento solía acompañarse con un: “ya se acabó el veinte”. Ahora, esta locución es ampliamente usada, en México, para referirse a que se agotó el tiempo".
__________________________________

Y esto, que también tiene que ver con "el veinte":

"Hasta que me cayó el veinte. (Hasta que entendí)

"Finalmente, me cayó el veinte del por qué no funcionaba este negocio"

"Durante varios años, en México, los teléfonos públicos funcionaron con una moneda de veinte centavos (un veinte). Cuando se lograba la comunicación, la moneda caía al recipiente del teléfono, y entonces se decía: “ya cayó el veinte”. Si por el contrario, la comunicación no se lograba, entonces se decía: "no cayó el veinte". Metafóricamente, esta locución se usa ahora, en México, para referirse a ese momento en que por fin se logra entender algo, "hacer contacto con una idea".

http://www.prodigyweb.net.mx/ortegak9/Museo_Expresiones.htm
=====================================
Un cordial saludo.

dulcina (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oso (X): Dulcina, hasta hoy veo tu excelente contribución. Gracias por apoyarme e incluir ese otro sentido de "caerle el veinte" =entender algo por fin. Muchos saludos afectuosos ¶:^)
1 day 18 hrs
  -> gracias por tu amabilidad, compi. Otro saludo afectu-OSO para ti ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: