KudoZ home » Spanish » Tourism & Travel

el/la Aya Sofia

Spanish translation: Aya Sofía : mejor sin artículo, pero no es incorrecto emplear "el/la Aya Sofia"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:el/la Aya Sofia
Spanish translation:Aya Sofía : mejor sin artículo, pero no es incorrecto emplear "el/la Aya Sofia"
Entered by: xxxdawn45
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:29 Dec 16, 2005
Spanish to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel
Spanish term or phrase: el/la Aya Sofia
Pie de foto: Aya Sofia, la mezquita de la Santa Sabiduría.

Me he quedado encallada aquí. El cliente quiere mantener la nomenclatura 'Aya Sofia'. Mi duda es si debe ir con artículo masculino o femenino (claro está, si va el nombre solo, sin 'templo' o 'mezquita'). ¿Se pronuncia áya (el Aya Sofia) o ayá (la Aya Sofia)? ¿Existe una normativa distinta para los nombres propios extranjeros?

Muchas gracias,
Maria
Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 20:29
Aya Sofía : mejor sin artículo, pero no es incorrecto emplear "el/la Aya Sofia"
Explanation:
Hola, María.
Se pronuncia [áia]
Sofia / Sofía (con o sin tilde) en este caso.
Mejor "Aya" sin el artículo, en mi modesta opinión, pero se pueden utilizar ambos con una preferencia muy alta del masculino.
Yo diría que "Aya" es ambiguo. O "dudoso", como denomina Nebrija a estos nombres que vacilan entre los dos géneros.
No hay una norma, que yo sepa, así que pienso que nadie te podría decir que emplear "la Aya" es un error, aunque fuese Ayá.

el edificio, el templo, el museo = el Aya Sofia / Aya Sofía
la mezquita = Aya Sofía / la Aya Sofia

Si pones "la Aya" se pensará en la mezquita o en la iglesia de la Divina Sabiduría.
Si pones "el Aya" se pensará en el templo o en el museo.

La (mezquita de) Aya
El (templo de) Aya

Es la figura gramatical conocida como "elipsis":

ELIPSIS
1. f. Gram. Figura de construcción, que consiste en omitir en la oración una o más palabras, necesarias para la recta construcción gramatical, pero no para que resulte claro el sentido.
2. f. Gram. Supresión de algún elemento lingüístico del discurso sin contradecir las reglas gramaticales; p. ej., Juan ha leído el mismo libro que Pedro (ha leído).

Cuando se emplea "Haghia Sophia", lo usual es dejarlo sin artículo, pero si ponen uno es "la":

... construidas por cuenta del mismo Constantino, o ese esplendor del arte bizantino, **la Haghia Sophia** de Constantinopla, querida por Justiniano? ...
www.multimedios.org/docs/d000076/p000008.htm
________________________________

"Sumengen Hotel - Hotelkey
Situation: SITUACIóN El hotel se encuentra en el corazón de Sultanahmet, a dos pasos de la Mezquita Azul, el palacio Topkapi, el Gran Bazar y **el Aya Sofia**.
hotelkey.com/hoteles/sumengen_hotel.html

turquia
La mezquita de Santa Sofía o mejor dicho **Aya Sofía** fue primeramente una catedral católico romana hasta que en 1453 los turcos tomaron la ciudad y entonces ...
www.nuestrosviajes.com/turquia/turquia.html
__________________________________

Se dice "la América de los años 30...", no "el América".
La Alemania, la Austria, referido a los países, claro, no a equipos de fútbol. Aunque a veces nos encontramos con "el Alemania" y "el Austria" referido a los países...

Resumiendo: creo que puedes poner lo que mejor te parezca :-)

Un cordial saludo.














Selected response from:

xxxdawn45
Local time: 20:29
Grading comment
según me ha contado una chica turca, resulta que la palabra no tiene ninguna sílaba acentuada. Así que lo correcto sería no poner artículo o hacerlo depender de la palabra elidida como indica Dawn.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3el aya Sofía; Aya Sofía
Walter Landesman
5Aya Sofía : mejor sin artículo, pero no es incorrecto emplear "el/la Aya Sofia"xxxdawn45
1 +13 preguntas/3 respuestas
Juan Jacob


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
3 preguntas/3 respuestas


Explanation:
A la primera: el/la, no veo nada al respecto... sin artículo alguno. (Preciosa mezquita, por cierto...) http://www.turquia.tv/lugares_estambul.htm
A la segunda: ¿Cómo se pronuncia? (Áya o Ayá): Ni idea.
A la tercera: ¿Existe alguna normativa...? Ni idea.
Creo que tendrías que separar las preguntas.
Petons.

Juan Jacob
Mexico
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdawn45: lo único seguro es que es preciosa, sí :-) Un saludo, Juan.
1 day15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
el aya Sofía; Aya Sofía


Explanation:
Se pronuncia igual; para acentuarlo al final debería ser ayá. El artículo es EL, a pesar de ser sustantivo femenino, porque la palabra comienza con "a".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 31 mins (2005-12-16 02:00:19 GMT)
--------------------------------------------------

aya, ayo,
(Del gót. *hagja, guardia).
1. m. y f. Persona encargada en las casas principales de custodiar niños o jóvenes y de cuidar de su crianza y educación.
Real Academia Española.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 3 mins (2005-12-16 13:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

En el material que tengo acceso, se le denomina Hadgia Sofia o Haghia Sophia: "Visite Hadgia Sofia", etc.
"Hadgia" - como dije más arriba - significa guardia o cuidador.
Si lo deseas traducir al español y necesitas utlizar artículo, sería el Aya Sofía o la Basília Aya Sofía.

Walter Landesman
Uruguay
Local time: 15:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Maria Duenas Rios
12 hrs
  -> Muchas gracias, Rosa María.

agree  xxxASUY
3 days14 hrs
  -> thank you very much.

agree  Gabriela Mejías: De acuerdo...
4 days
  -> Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Aya Sofía : mejor sin artículo, pero no es incorrecto emplear "el/la Aya Sofia"


Explanation:
Hola, María.
Se pronuncia [áia]
Sofia / Sofía (con o sin tilde) en este caso.
Mejor "Aya" sin el artículo, en mi modesta opinión, pero se pueden utilizar ambos con una preferencia muy alta del masculino.
Yo diría que "Aya" es ambiguo. O "dudoso", como denomina Nebrija a estos nombres que vacilan entre los dos géneros.
No hay una norma, que yo sepa, así que pienso que nadie te podría decir que emplear "la Aya" es un error, aunque fuese Ayá.

el edificio, el templo, el museo = el Aya Sofia / Aya Sofía
la mezquita = Aya Sofía / la Aya Sofia

Si pones "la Aya" se pensará en la mezquita o en la iglesia de la Divina Sabiduría.
Si pones "el Aya" se pensará en el templo o en el museo.

La (mezquita de) Aya
El (templo de) Aya

Es la figura gramatical conocida como "elipsis":

ELIPSIS
1. f. Gram. Figura de construcción, que consiste en omitir en la oración una o más palabras, necesarias para la recta construcción gramatical, pero no para que resulte claro el sentido.
2. f. Gram. Supresión de algún elemento lingüístico del discurso sin contradecir las reglas gramaticales; p. ej., Juan ha leído el mismo libro que Pedro (ha leído).

Cuando se emplea "Haghia Sophia", lo usual es dejarlo sin artículo, pero si ponen uno es "la":

... construidas por cuenta del mismo Constantino, o ese esplendor del arte bizantino, **la Haghia Sophia** de Constantinopla, querida por Justiniano? ...
www.multimedios.org/docs/d000076/p000008.htm
________________________________

"Sumengen Hotel - Hotelkey
Situation: SITUACIóN El hotel se encuentra en el corazón de Sultanahmet, a dos pasos de la Mezquita Azul, el palacio Topkapi, el Gran Bazar y **el Aya Sofia**.
hotelkey.com/hoteles/sumengen_hotel.html

turquia
La mezquita de Santa Sofía o mejor dicho **Aya Sofía** fue primeramente una catedral católico romana hasta que en 1453 los turcos tomaron la ciudad y entonces ...
www.nuestrosviajes.com/turquia/turquia.html
__________________________________

Se dice "la América de los años 30...", no "el América".
La Alemania, la Austria, referido a los países, claro, no a equipos de fútbol. Aunque a veces nos encontramos con "el Alemania" y "el Austria" referido a los países...

Resumiendo: creo que puedes poner lo que mejor te parezca :-)

Un cordial saludo.
















xxxdawn45
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2
Grading comment
según me ha contado una chica turca, resulta que la palabra no tiene ninguna sílaba acentuada. Así que lo correcto sería no poner artículo o hacerlo depender de la palabra elidida como indica Dawn.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search