Infiltración y relleno de arrugas

Catalan translation: Rebliment

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

09:22 May 6, 2000
Spanish to Catalan translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: Infiltración y relleno de arrugas
Se trata de un tratamiento de medicina estética. El problema que tengo es con "relleno". No sé como traducirlo en este contexto.

Gracias por adelantado

Ada
Ada Ibaceta
Catalan translation:Rebliment
Explanation:
Creo que el término "rebliment" és el más adecuado en este caso. Es un derivado del verbo "reblir", que siginfica "llenar de manera compacta o comprimida".

El material de relleno se denomina "reble" y los participios del verbo "reblir" son "reblert, reblerta" o también "reblit, reblida".


Tomeu Riera.
Mallorca.
Selected response from:

Tomeu
Grading comment
Encara que fa uns dos mesos que vaig entregar aquesta trad., és una gran alegria veure que algú que treballa amb el català també fa servir aquesta eina. Si mai puc ajudar-te amb alguna cosa, no dubtis a enviar un pro-Z, ja que jo em miro el correu tot sovint.
Fins aviat i gràcies.
Salutacions cordials,

Ada (de Lleida)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naRebliment
Tomeu


  

Answers


106 days
Rebliment


Explanation:
Creo que el término "rebliment" és el más adecuado en este caso. Es un derivado del verbo "reblir", que siginfica "llenar de manera compacta o comprimida".

El material de relleno se denomina "reble" y los participios del verbo "reblir" son "reblert, reblerta" o también "reblit, reblida".


Tomeu Riera.
Mallorca.


Tomeu
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Encara que fa uns dos mesos que vaig entregar aquesta trad., és una gran alegria veure que algú que treballa amb el català també fa servir aquesta eina. Si mai puc ajudar-te amb alguna cosa, no dubtis a enviar un pro-Z, ja que jo em miro el correu tot sovint.
Fins aviat i gràcies.
Salutacions cordials,

Ada (de Lleida)
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search