08:41 May 12, 2003 |
Spanish to Czech translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hana Torrico Czech Republic Local time: 17:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | úspěně |
|
úspěně Explanation: "Estudiantes que completen requisitos a grado al finalizar este semestre..." je moné říci také " Estudiantes que completen requisitos satisfactoriamente al finalizar este semestre...". Celou frázi překládám jako "Studenti, kteří ůspěně splní poadavky na konci tohoto semestru...." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.