17:52 Jan 28, 2002 |
Spanish to Dutch translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hans Hereijgers Local time: 01:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | zie hieronder |
|
zie hieronder Explanation: Pa' que is de afkortingen van "para que" (dit is colloquiaal taalgebruik)... hier moet qué (=vraag) een accent krijgen... Tú moet een accentje krijgen Achter 'llama' komt een 's' omdat het over de tweede persoon gaat. Als toetje: het omgekeerde vraagteken ontbreekt vooraan (¿ of alt+168) Ik neem trouwens aan dat dit de volledige zin is (ik zeg dit omdat para que niet alleen 'waarom' maar ook 'opdat' kan betekenen... in het laatste geval is er een subjunctief nodig... moest dat zo zijn, weet je het maar te zeggen (het ww. moet dan ook aangepast worden) HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.