KudoZ home » Spanish to Dutch » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

tenido a la vista

Dutch translation: heeft gezien/onder ogen heeft gehad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tenido a la vista
Dutch translation:heeft gezien/onder ogen heeft gehad
Entered by: Adela Van Gils
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:56 Mar 23, 2007
Spanish to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / geboortebewijs
Spanish term or phrase: tenido a la vista
que el suscrito ha tenido a la vista

die ondergetekende heeft gezien - maar hoe luidt de formulering in het Nederlands?

bedankt.
Adela Van Gils
Netherlands
Local time: 14:59
heeft gezien/onder ogen heeft gehad
Explanation:
Deze standaardformulering betekent gewoon dat de ambtenaar die het document (vb. een afschrift van een geboorteakte) legaliseert het originele document heeft gezien oftewel onder ogen heeft gehad. Zelf vertaal ik de uitdrukking meestal gewoon als "heeft gezien", maar als je "onder ogen heeft gehad" mooier vindt, denk ik niet dat iemand die vertaling verkeerd zal vinden.
Selected response from:

Karel Thijs
Local time: 08:59
Grading comment
bedankt
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4heeft gezien/onder ogen heeft gehadKarel Thijs


Discussion entries: 1





  

Answers


8 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
heeft gezien/onder ogen heeft gehad


Explanation:
Deze standaardformulering betekent gewoon dat de ambtenaar die het document (vb. een afschrift van een geboorteakte) legaliseert het originele document heeft gezien oftewel onder ogen heeft gehad. Zelf vertaal ik de uitdrukking meestal gewoon als "heeft gezien", maar als je "onder ogen heeft gehad" mooier vindt, denk ik niet dat iemand die vertaling verkeerd zal vinden.

Karel Thijs
Local time: 08:59
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
bedankt
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search