KudoZ home » Spanish to Dutch » Law: Taxation & Customs

nos subrogamos en los compromisos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:37 Feb 14, 2012
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs
Spanish term or phrase: nos subrogamos en los compromisos
AUTORIZACIÓN DE DESPACHO Y REPRESENTACIÓN
...
De conformidad con lo establecido en el Art. 199 del Reglamento CE 2454/93, nos subrogamos en los compromisos que de dicha representación se deriven respecto a la exactitud de las indicaciones, la autenticidad y veracidad de los documentos e informaciones suministradas al Agente y cumplimiento de las obligaciones que de ello pudieran derivarse.

Weet ook niet zeker waar "de ello" op slaat.
Erik Boers
Belgium
Local time: 11:10
Advertisement

Summary of reference entries provided
Russisch
Ide Verhelst

  

Reference comments


16 mins peer agreement (net): +1
Reference: Russisch

Reference information:
Erik, ik zie dat jij Russisch kent. Exact dezelfde vraag is al eens gesteld hier op proz voor het Russisch.

--------------------------------------------------
Note added at 54 min (2012-02-14 10:31:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ik denk dat "de ello" verwijst naar de hele zin die vooraf gaat, nl. het feit dat zij zich "subrogeren".

--------------------------------------------------
Note added at 4 uren (2012-02-14 13:46:44 GMT)
--------------------------------------------------

Je kan om die "de ello " heen vertalen: en de naleving van alle verplichtingen die daaruit kunnen volgen.


    Reference: http://esl.proz.com/kudoz/spanish_to_russian/law%3A_taxation...
Ide Verhelst
Belgium
Native speaker of: Native in DutchDutch
Note to reference poster
Asker: Bedankt. Mijn juridisch Russisch is niet meer wat het geweest is, maar volgens hun interpretatie (en eigenlijk ook de mijne) aanvaarden de volmachtgevers aansprakelijkheid voor alle verbintenissen en verplichtingen die uit de vertegenwoordiging voortvloeien. Enig idee waar "de ello" op slaat en moet er niet "el cumplimiento" staan?

Asker: Bedankt voor het meedenken.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Bea Geenen
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search