KudoZ home » Spanish to Dutch » Linguistics

Fue una risa que ellos se guardan.

Dutch translation: Deze grap hielden ze voor zichzelf.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:03 Dec 28, 2010
Spanish to Dutch translations [PRO]
Linguistics
Spanish term or phrase: Fue una risa que ellos se guardan.
y allí los tres hijos y los cuatro nietos adolescentes "fuimos Nobeles no oficiales", presentados, además, uno a uno, "ante un inexistente auditorio" por el propio Englund.
Fue una risa que ellos se guardan. El llanto tiene otra historia.

Het lukt me niet de zin goed te begrijpen.
Nina Breebaart
Netherlands
Local time: 02:38
Dutch translation:Deze grap hielden ze voor zichzelf.
Explanation:
De kinderen hielden blijkbaar toneelstukjes, waar verder niemand van mocht weten, alleen zijzelf.
Selected response from:

Kees de Ruiter
Mexico
Local time: 19:38
Grading comment
bedankt
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Deze grap hielden ze voor zichzelf.Kees de Ruiter


  

Answers


5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Deze grap hielden ze voor zichzelf.


Explanation:
De kinderen hielden blijkbaar toneelstukjes, waar verder niemand van mocht weten, alleen zijzelf.

Kees de Ruiter
Mexico
Local time: 19:38
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 10
Grading comment
bedankt
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search