GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:06 Sep 7, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Advertising / Public Relations / TV Spot | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Tully Local time: 14:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | by panning (back) |
| ||
3 | Now we cut to her face, / The next shot cuts to her face, but in .... |
|
Now we cut to her face, / The next shot cuts to her face, but in .... Explanation: It seems to mean "el registro ahora es", registro being losely "type of shot", although I've seen it more often as specifying close-up, long shot, brief pan, panning shot, etc. "Por registro" could even be eliminated: Now we see her face again, but in a different ... The image cuts to a mere flash (a quarter of a second) of a woman running, [...] The next shot is a close-up of the workers' faces as they march by. [...] The image cuts to a brief shot of men in face-obscuring helmets, http://www.uiowa.edu/~commstud/adclass/1984_mac_ad.html |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
by panning (back) Explanation: different to cutting, as the camera does not move - "by panning back we see..." - good luck! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.