18:06 Jan 13, 2002 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Aviation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcus Malabad Canada | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ...drill through... |
|
...drill through... Explanation: "Position the punching (boring, drilling) tools over the respective piece/frame and drill through the armored piece/frame (literally: let the tool's drill pass through the armored piece)" taladro de util - the tool's drill revestim. - revestimiento? - armor, lining, sheeting, housing, casing (I'd go for armor) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|