KudoZ home » Spanish to English » Agriculture

corte y alza

English translation: reaping and fall plowing / reaping and autumn ploughing

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:corte y alza
English translation:reaping and fall plowing / reaping and autumn ploughing
Entered by: Charles Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:36 Dec 9, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Science - Agriculture
Spanish term or phrase: corte y alza
These terms are used in a discussion of increases in harvests of a particular crop. The previous sentence indicates the actual numbers of increase in tons harvested. Here is the whole sentence:
Eso fue posible por factores como la elevación de rendimientos en 37 por ciento y la mecanización agrícola (66 por ciento del corte y 100 por ciento del alza).
E. Novesky
United States
Local time: 04:17
reaping and fall plowing
Explanation:
Assuming you want it in US English; in UK English it would be reaping and autumn ploughing (or stubble ploughing).

Reaping is cutting the stalks of corn or whatever, obviously.
Alzar in DRAE: 14. tr. Agr. Dar la primera reja o vuelta al rastrojo o haza de labor.

In IATE database labor de alzar = autumn ploughing / fall plowing and arado de alzar rastrojos = stubble plough/plow.

Best wishes
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 10:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2reaping and fall plowing
Charles Davis


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
reaping and fall plowing


Explanation:
Assuming you want it in US English; in UK English it would be reaping and autumn ploughing (or stubble ploughing).

Reaping is cutting the stalks of corn or whatever, obviously.
Alzar in DRAE: 14. tr. Agr. Dar la primera reja o vuelta al rastrojo o haza de labor.

In IATE database labor de alzar = autumn ploughing / fall plowing and arado de alzar rastrojos = stubble plough/plow.

Best wishes
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do


Charles Davis
Spain
Local time: 10:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 119
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bubo Coromandus: yes, referring to the extent to which these two farming operations are mechanized
3 hrs
  -> Thanks, Deborah :)

agree  neilmac: Didn't know the "alza" part, it will come in handy, cheers :)
9 hrs
  -> Cheers to you too, Neil :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 23, 2010 - Changes made by Charles Davis:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search